# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Spanish (Venezuela)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 16:40:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es_VE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:32
msgid "An array containing the lineage of where this venue comes from; this should not change after the venue is created."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:958
msgid "edit Events settings."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:949
msgid "Edit the %s slug"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:920 src/Tribe/Linked_Posts.php:926
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:917
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:910
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr ""

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:388
msgid "Hide and Ignore &#8220;%s&#8221;"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Main.php:265
msgid "Clear Selection."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Main.php:264
msgid "Select all pages"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Main.php:263
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:101
msgid "Add more sources"
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:530
msgid "No upcoming Facebook events found."
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:179
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr ""

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:305
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:207
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:37
msgid "Import events from across the web! Event Aggregator makes it easy to run scheduled or manual imports from Facebook, Meetup, Google Calendar, and iCalendar, along with uploads from CSV and ICS files. You can also import directly from other sites running The Events Calendar thanks to our built-in REST API support."
msgstr ""

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:923 src/Tribe/Linked_Posts.php:929
msgid "Create or Find %s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94
msgid "Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the options to save as a draft or publish automatically, enable categories and tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, and off you go."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:60
msgid "Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP functionality directly to your event listings."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28
msgid "Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar plugin provides professional-level quality and features backed by a team you can trust."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1095
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1084
msgid "Update now to version %s."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:238
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:188
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:175
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr ""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:290
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:340
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:225
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:976
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:28
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:129
msgid "Take your image widgets to the next level with Image Widget Plus! We've taken the simple functionality of our basic Image Widget and amped it up with several popular feature requests - multiple image support, slideshow, lightbox, and random image - all backed by a full year of premium support."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:125
msgid "Image Widget Plus"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:460
msgid "Other URLs"
msgstr "Otros URLs"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:411
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Google Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Importa la configuración fuente del evento (por ejemplo: enlace de Google Maps o Sticky en vista Mensual) al importar de otro sitio al utilizar Events Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:410
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Importar Ajustes de Eventos"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:400
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Al importar desde un sitio que untiliza The Events Calendar, el API REST intentará importar los eventos del futuro hasta esa fecha. Los recursos de hosting del sitio pueden impactar el éxito de las importaciones. Al seleccionar un período más corto de tiempo puede mejorar los resultados."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:84
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Introduzca el URL para el calendario, página web o evento que le gustaría importar. El Agregador de Eventos intentará importar los eventos en esa ubicación."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "El parámetro 'categories' tiene slugs de categoría o IDs invalidos "

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "El ID de la entrada requerida no existe o no es un evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "El ID del evento no está incluido en el requerimiento"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "El evento no tiene una ubicación asignada"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:398
msgid "Import date range"
msgstr "Importar rango de fechas"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:97
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Regresa la data del evento en el ID de la entrada especificada"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "El ID de la entrada requerida no existe o no es un organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:52
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "La última modificación de la fecha del evento está en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:449
msgid "Events should start after the specified date"
msgstr "Los eventos deben comenzar después de la fecha especificada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:457
msgid "Events should start before the specified date"
msgstr "Los eventos deben comenzar antes de la fecha especificada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:109
msgid "An event with the specified event does not exist."
msgstr "Un evento con el evento especificado no existe."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:89
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "The Events Calendar REST API"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:90
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "The Events Calendar REST API permite acceder a información de eventos futuros de manera fácil y conveniente."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "El evento no tiene un organizador asignado"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "El evento requerido no es accesible"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "El parámetro 'page' debe ser un entero positivo superior a 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "El parámetro 'search' debe ser una cadena"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:90
msgid "the event post ID"
msgstr "el ID de la entrada del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:465
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Los eventos deben contener la cadena especificada en el título o descripción"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "El parámetro 'tags' contiene slugs o IDs inválidos"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "La página del archivo del evento requerido no existe"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "aproximadamente en"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting in %s from the current date or the specified date;"
msgstr "El Agregador de Eventos intentará importar los eventos comenzando en %s desde la fecha actual o la fecha especificada;"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83
msgid "example.com/"
msgstr "ejemplo.com/"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:40
msgid "The event creation date in the site timezone"
msgstr "La fecha de creación del evento en el huso horario del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:56
msgid "The URL to the event page"
msgstr "El URL de la página del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:64
msgid "The event name"
msgstr "El nombre del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:68
msgid "The event long description"
msgstr "La descripción larga del evento "

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:72
msgid "The event short description"
msgstr "La descripción corta del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:76
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:72
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:72
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "Los detalles de la imagen destacada del evento si son colocados"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Si este evento dura todo el día o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
msgid "The event start date in the event or site timezone"
msgstr "La fecha comienzo del evento o huso horario del sitio "

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:89
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Un array de cada componente de la fecha comienzo del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event end date in the event or site timezone"
msgstr "La fecha final del evento o huso horario del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Un array de cada componente de la fecha final del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "La fecha comienzo del evento en hora UTC "

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Un array de cada componente de la fecha comienzo del evento en hora UTC "

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "La fecha final del evento en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Un array de cada componente de la fecha final del evento en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "The abbreviated event timezone string"
msgstr "El string abreviado del huso horario de la ubicación del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:129
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "El costo del evento incluyendo el símbolo de moneda local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:133
msgid "The event cost details"
msgstr "Los detalles del costo del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event website URL"
msgstr "El URL del sitio del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Indica si el mapa debería ser mostrado o no en el evento "

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:146
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Indica si el enlace del mapa debería ser mostrado o no en el evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:150
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Indica si el evento debería esconderse o no de la vista de calendario"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:154
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Indica si el evento es un sticky o no en la vista de calendario"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:158
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Indica si el evento será destacado o no en el calendario"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:162
msgid "The event categories"
msgstr "Las categorías del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "The event tags"
msgstr "Las etiquetas del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:172
msgid "The event venue"
msgstr "El lugar del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:177
msgid "The event organizers"
msgstr "Los organizadores del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "El ID de la entrada de WordPress del organizador "

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:32
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Un array que contiene los lineamientos de dónde proviene este organizador, esto no debería cambiar después que el organizador es creado."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:36
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "El ID de la entrada de WordPress del autor organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:40
msgid "The organizer creation date in the site timezone"
msgstr "La fecha de creación del organizador en huso horario del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:44
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "La fecha de creación del organizador en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:48
msgid "The organizer last modification date in the site timezone"
msgstr "La fecha de la última modificación del organizador en el huso horario del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:56
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "El URL de la página del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:60
msgid "The organizer name"
msgstr "El nombre del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:64
msgid "The organizer long description"
msgstr "La descripción larga del organizador "

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:68
msgid "The organizer short description"
msgstr "La descripción corta del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer phone number"
msgstr "El número de teléfono del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
msgid "The organizer website"
msgstr "La página web del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:85
msgid "The organizer email address"
msgstr "La dirección de correo electrónico del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "El ID del lugar es utilizado para identificarse de manera global en el Agregador de Eventos"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:40
msgid "The venue creation date in the site timezone"
msgstr "La fecha de creación del lugar en el huso horario del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:44
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "La fecha de creación del lugar en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:48
msgid "The venue last modification date in the site timezone"
msgstr "La fecha de la última modificación del lugar en el huso horario del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:56
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "El URL de la página del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:60
msgid "The venue name"
msgstr "El nombre del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:68
msgid "The venue short description"
msgstr "La descripción corta del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:75
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Indica si el mapa debería ser mostrado o no para el lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:79
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Indica si el enlace del mapa debería ser mostrado o no para el lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:83
msgid "The venue address"
msgstr "La dirección del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:87
msgid "The venue city"
msgstr "La ciudad del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:91
msgid "The venue country"
msgstr "El país del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:107
msgid "The venue phone number"
msgstr "El número de teléfono del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:111
msgid "The venue website URL"
msgstr "El URL de la página del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "El Agregador de Eventos no puede importar eventos de este sitio."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "El API de The Events Calendar no esta proveyendo el origen del sitio correctamente."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. El URL provisto pudo ser localizado y tiene el REST API de The Events Calendar habilitado, pero retornó data con errores."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. El URL provisto pudo ser localizado y tiene el REST API de The Events Calendar habilitado, pero hubo un error al solicitar la data de control de archivo."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. El URL provisto pudo ser localizado y tiene el REST API de The Events Calendar habilitado, pero hubo un error al solicitar la data en relación al número total de eventos. "

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. El URL provisto pudo ser localizado y tiene el REST API de The Events Calendar habilitado, pero retornó data con errores en relación al número total de eventos."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. El URL provisto pudo ser localizado y tiene el REST API de The Events Calendar habilitado, pero retornó una página vacía de archivo."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. El URL provisto pudo ser localizado y tiene el REST API de The Events Calendar habilitado, pero hubo un error al solicitar la data del evento."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "El URL requerido no tiene ningún evento futuro y publicado que corresponda con el criterio de búsqueda"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:433
msgid "The archive page to return"
msgstr "La página de archivo a mostrar"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:441
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "El número de eventos a mostrar en cada página"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Los eventos deberían ser asignados con uno de los slugs o IDs de las categorías especificadas"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:481
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Los eventos deberían ser asignados con uno de los slugs o IDs de las categorías especificadas"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:489
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Regresa todos los eventos futuros que correspondan con los criterios de búsqueda"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Una o más de las variables especificadas del query tienen un formato erróneo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:106
msgid "The event with the specified ID is not accesible."
msgstr "El evento con el ID especificado no es accesible."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:124
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Regresa la documentación para el REST API de The Events Calendar REST en un formato consumible de Swagger."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "El ID de la entrada requerida no existe o no es un lugar"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Calendario:"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "Realizar importación diariamente aproximadamente a las"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "Realizar importación semanalmente el"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Realizar importación mensualmente el mismo día"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:22
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utilice los filtros para reducir la cantidad de eventos solicitados de este sitio."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:44
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "La fecha de creación del evento en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:48
msgid "The event last modification date in the site timezone"
msgstr "La fecha de la última modificación del evento en el huso horario del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39
msgid "Learn more."
msgstr "Aprenda más."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "El parámetro 'per_page' debe ser un entero positivo superior a 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "El parámetro 'start_date' debe estar en un formato permitido."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:377
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "La categoría predeterminada del evento para los eventos importados a través de otros URLs"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:60
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "El enlace TEC REST API para llamar a este evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event timezone string"
msgstr "El string del huso horario del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "El ID del organizador utilizado para identificar de forma global en el Agregador de Eventos"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:52
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "La fecha de la última modificación del organizador en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:36
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "El ID de la entrada de WordPress del autor del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:52
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "La fecha de la última modificación del lugar en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:64
msgid "The venue long description"
msgstr "La descripción larga del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:95
msgid "The venue province"
msgstr "La provincia del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:99
msgid "The venue state"
msgstr "El estado del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:103
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "El Código Postal del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:115
msgid "The venue state or province"
msgstr "El estado o provincia del lugar"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "El Agregador de Eventos no puede importar eventos porque este sitio está ejecutando una versión anterior de The Events Calendar."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. El Agregador de Eventos no tiene soporte aún para los eventos de este URL. Hemos tomado nota de su requerimiento y lo revisaremos para el futuro."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. El REST API de The Events Calendar está deshabilitado en la página solicitada."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. El URL provisto pudo ser localizado y tiene el REST API de The Events Calendar habilitado, pero hubo un error al solicitar una página de archivo."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. El URL provisto pudo ser localizado y tiene el REST API de The Events Calendar habilitado, pero retornó data vacía del evento."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Intente arreglar sus ajustes de importación e intente de nuevo."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:500
msgid "No events match the query or the requested page was not found."
msgstr "Ningún evento corresponde con el requerimiento o la página solicitada no fue encontrada."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:103
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "Falta el ID de la entrada del evento."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "El parámetro 'end_date' debe estar en un formato permitido"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "Las importaciones de Una Ocasión incluyen eventos futuros actualmente incluidos en la lista, mientras las importaciones programadas toman automáticamente los nuevos eventos y actualizaciones de este URL en un horario predeterminado."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:366
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "El estado predeterminado de la entrada para eventos importados a través de otros URLs"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:361
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Otros Ajuste de Importación de URL"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "puede modificar ese ajuste aquí."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:549
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. El URL provisto no puede ser alcanzado."

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:66
msgid "Other URL (beta)"
msgstr "Otro URL (beta)"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:273 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:274
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:277 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:278
msgid "72 hours"
msgstr "72 horas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:281
msgid "One week"
msgstr "Una semana"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:550
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "La fuente requerida no tiene ningún evento futuro y publicado que corresponda con el criterio de búsqueda."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:282
msgid "a week"
msgstr "una semana"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:285
msgid "Two weeks"
msgstr "Dos semanas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:286
msgid "two weeks"
msgstr "dos semanas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:289
msgid "Three weeks"
msgstr "Tres semanas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:293
msgid "One month"
msgstr "Un mes"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:294
msgid "a month"
msgstr "un mes"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:297
msgid "Two months"
msgstr "Dos meses"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:298
msgid "two months"
msgstr "dos meses"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:301
msgid "Three months"
msgstr "Tres meses"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:302
msgid "three months"
msgstr "tres meses"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:363
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "%1$d nueva etiqueta de evento fue creada."
msgstr[1] "%1$d nuevas etiquetas de evento fueron creadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:367
msgid "View your event tags"
msgstr "Vea sus etiquetas de evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "El ID del evento es utilizado de forma global en el Agregador de Eventos"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:32
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Un Array que contiene los lineamientos de dónde viene el evento, esto no debería cambiar después que el evento es creado."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:36
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "El ID de la entrada del WordPress del autor del evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Otro URL"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:528
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. Los parámetros de importación eran inválidos."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:290
msgid "three weeks"
msgstr "tres semanas"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:536
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados. El URL provisto no tiene eventos en el formato adecuado."

#: src/Tribe/Venue.php:201
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:55
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importar eventos pero preservar los cambios locales a los campos de eventos."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sCompra una licencia%2$s para el servicio Event Aggregator para acceder a funcionalidades de importación adicionales."

#: src/functions/template-tags/loop.php:171
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s el %2$s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:162
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:185
msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Cambia los 3 eventos predeterminados por día en vista mensual. Para eliminar los límites, puede especificar -1.Por favor note que puede haber problemas de desempeño si introduce muchos eventos por día. <a href=\"%s\">Leer más</a>."

#: src/Tribe/Main.php:733
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "todos"

#: common/src/Tribe/Validate.php:245
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s debe ser un número entero."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "El URL para la página de archivos de término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "El número de entradas asociadas con el término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "El padre del término, de haberlo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "La descripción del término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "La taxonomía del término pertenece a"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "El slug del término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "El nombre del término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "El ID de término de WordPress"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:36
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "El enlace de la imagen en el tamaño especificado en el sitio"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "El mime-type de la imagen"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "La altura en píxeles de la imagen en el tamaño especificado"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "El ancho en píxeles de la imagen en el tamaño especificado"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:44
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Los detalles de cada tamaño disponible para la imagen"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:40
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "La altura natural de la imagen en píxeles"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:36
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "El ancho natural de la imagen en píxeles "

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:32
msgid "The image file extension"
msgstr "La extensión del archivo de imagen"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "El lugar de la entrada de la ID de WordPress"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:24
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "El URL de la imagen en tamaño completo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Los segundos de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Los minutos de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "La hora de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "El día de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "El mes de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "El año de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:33
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un array variado de todos los valores numéricos para el costo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "La posición del símbolo de moneda local en el string de costo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "El símbolo de la moneda local"

#: src/Tribe/Main.php:4340
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra Clave"

#: src/functions/template-tags/loop.php:130
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "Destacado %s"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:35
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Limitar solo a eventos destacados"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:99
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "a"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:97
#: src/admin-views/events-meta-box.php:112
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "Start/End:"
msgstr "Inicio/Fin:"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Eventos destacados son resaltados en el front end en vistas, archivos y widgets."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
msgid "Feature Event"
msgstr "Evento destacado"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:233
msgid "Show Google Map Link?"
msgstr "¿Mostrar enlace de Google Maps?"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:215
msgid "Show Google Map?"
msgstr "¿Mostrar el mapa de Google?"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:179
msgid "Venue URL"
msgstr "URL del recinto"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:151
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "Código postal del recinto"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:124
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:130
msgid "Venue State"
msgstr "Provincia o Estado del recinto"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:97
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "No permitir que corran todas las importaciones del Agregador de Eventos. Los eventos importados existentes no serán afectados. Importaciones vía archivo de CSV seguirán disponibles."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:96
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Deshabilitar importaciones del Agregador de Eventos"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:92
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Control del Agregador de Eventos"

#: src/Tribe/iCal.php:108
msgid "Export Events"
msgstr "Exportar Eventos"

#: src/Tribe/Main.php:732
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "destacado"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:943
msgid "Create: <b><%= term %></b>"
msgstr "Crear: <b><%= term %></b>"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:279
msgid "Delete this"
msgstr "Eliminar esto"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Fecha del evento:"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Mostrar imágenes resultantes del evento"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Color de la barra de fecha del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Color de cabecera del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:132
msgid "Details Background Color"
msgstr "Detalles de color de fondo"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:110
msgid "Post Title Color"
msgstr "Color de titulo de la entrada"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:78
msgid "Single Event"
msgstr "Evento único"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:197
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Color para resaltar en el calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:175
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Color para tablas del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:144
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:79 src/Tribe/Customizer/Widget.php:60
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr "Las Opciones seleccionada aquí anulan las que fueron seleccionadas en las secciones \"Temas Generales\" y \"Elementos Global\""

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:143
msgid "Month View"
msgstr "Vista Mes"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:211
msgid "Map Pin"
msgstr "Pin en mapa"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:189
msgid "Button Color"
msgstr "Color de botón"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:167
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Color de la Barra de Filtro"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:145
msgid "Link Color"
msgstr "Color de Link"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:114
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section"
msgstr "Las Opciones seleccionada aquí anula las que fueron seleccionas en \"Temas Generales\""

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:113
msgid "Global Elements"
msgstr "Elementos Global"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396
msgid "Custom"
msgstr "Personaliza "

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378
msgid "Malachite"
msgstr "Malacite"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:348
msgid "Blue Steel"
msgstr "Blue Steel"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:328
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Si el color de Evento Destacado está como Predeterminado, el siguiente color será utilizado:"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:285
msgid "Accent Color"
msgstr "Color de Acento"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:254
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configuraciones globales para el estilo de The Events Calendar"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:253
msgid "General Theme"
msgstr "Tema general"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115
msgid "Price Background Color"
msgstr "Color de Fondo de Precio"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83
msgid "List-style Views"
msgstr "Vistas de estilo de listas"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Esta configuración impatará todas las vistas de estilo de lista, incluyendo Vista por Lista y Vista por Día"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Las opciones seleccionadas aquí anulan las que fueron seleccionadas en las secciones \"Temas Generales\" y \"Elementos Globales\""

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:75
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Este evento dura todo el día empezando desde %%startdatenoyear%% y terminando el %%enddatewithyear%%."

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:74
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Este evento comienza a las %%starttime%% el %%startdatenoyear%% y termina el %%enddatewithyear%%."

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:73
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Este evento empieza a las %startime% el %%startdatenoyear%% y finaliza a las %%endtime%% el %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:72
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Evento de día completo el %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:71
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento es a las %%starttime%% el %%startdatewithyear%%"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:70
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento es desde %%starttime%% hasta las %%endtime%% el %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:67
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:66
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:65
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:64
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:63
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:62
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:61
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:59
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:58
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:57
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:56
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:53
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:52
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:51
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:50
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:49
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:48
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:47
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:46 src/Tribe/Asset/Dynamic.php:60
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:45
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:44
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:43
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:42
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:39
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:38
msgid "Fri"
msgstr "Vie"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:37
msgid "Thu"
msgstr "Jue"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:36
msgid "Wed"
msgstr "Mie"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:35
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:34
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:33
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:30
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:29
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:28
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:27
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:26
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:25
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:24
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: src/Tribe/Admin/Front_Page_View.php:18
msgctxt "Static front page setting"
msgid "Main events page"
msgstr "Página principal de eventos"

#: common/src/Tribe/Settings.php:269 common/src/Tribe/Settings.php:270
msgid "Events Help"
msgstr "Ayuda"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1670
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licencia caducada. Consulta tu administrador de red."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1669
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Licencia no entrada. Consulta tu administrador de red."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1668
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Una licencia valida ha sido introducida por tu administrador de red."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:550
msgid "Site License Key"
msgstr "Clave de Licencia del Sitio"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:539
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Elija esta opción si desea sobreescribir la clave de licencia de red con la suya"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:538
msgid "Override network license key"
msgstr "Sobreescribir la Clave de Licencia de Red"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:529 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:563
msgid "License Key Status:"
msgstr "Estado de Clave de Licencia:"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:566
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utilice el panel siguiente de su personalizador para cambiar el estilo de sus páginas de Calendario y Evento."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:31
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:29
msgid "Installed Add-Ons"
msgstr "Complementos instalados"

#: common/src/Tribe/Extension.php:368
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "No es posible ejecutar Extensiones de Tribe. El host de su sitio está ejecutando PHP 5.2 o superior, y es probable que haya dehabilitado o desconfigurado debug_backtrace(). Usted, o el host de su sitio necesitan actualizar PHP o configurar adecuadamente debug_backtrace() para que las Extensiones de Tribe funcionen."

#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:92
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " y  "

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:91
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ","

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:75
msgid "To begin using %1$s, please install and activate the latest version of %2$s."
msgstr "Para empezar a usar %1$s, por favor instale y active la última versión de %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:567
msgid "Unknown service message"
msgstr "Mensaje de servicio desconocido"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:533
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1060
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Cuando esta importación fue programada para ejecutarse, el límite diario de su licencia de Agregador de Eventos ya había sido alcanzado."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Localización"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26
msgid "Stay in touch with The Events Calendar team. We send out periodic updates, key developer notices, and even the occasional discount."
msgstr "Manténgase en contacto con el equipo de The Events Calendar. Le enviamos actualizaciones periódicas, noticias para desarrolladores y hasta descuentos ocasionales."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
msgid "Your ratings help us bring The Events Calendar to more users. More happy users mean more support, more features, and more of everything you know and love about The Events Calendar. We couldn't do this without your support."
msgstr "Su rating nos ayuda a traer a The Events Calendar a más usuarios. Más usuarios felices significa más soporte, más características y más de todo que ya conoce y le gusta de The Events Calendar. No podríamos hacerlo sin su apoyo."

#: src/views/single-event.php:28
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Todos los %s"

#: src/io/csv/admin-views/header.php:17
msgid "Legacy Events Import"
msgstr "Importar Eventos Legacy"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:41
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Generar data JSON-LD"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:126
msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source."
msgstr "Algunas características y add-ons requieren que introduzca una Llave API o que se de de alta en una página adicional para que The Events Calendar pueda comunicarse con una fuente externa."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99
msgid "%s to view your Meetup API Key"
msgstr "%s para ver su Llave API de Meetup"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:98
msgid "Meetup API Key"
msgstr "Llave API de Meetup"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:94
msgid "You need a Meetup API Key to import your events from Meetup."
msgstr "Necesita una Llave API de Meetup para importar sus eventos desde Meetup."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:82
msgid "You need to connect Event Aggregator to Facebook to import your events from Facebook."
msgstr "Necesitas conectar Event Aggregator con Facebook para importar tus eventos desde Facebook."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:60
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:59
msgid "Refresh your connection to Facebook"
msgstr "Refresque su conexión a Facebook"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:57
msgid "Your Event Aggregator Facebook connection will expire %s."
msgstr "Su conexión de Agregador de Evento de Facebook va a expirar %s."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:55
msgid "Your Event Aggregator Facebook connection has expired %s."
msgstr "Su conexión de Agregador de Evento de Facebook ha expirado %s."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:52
msgid "Connect to Facebook"
msgstr "Conectar a Facebook"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:51
msgid "You need to connect to Facebook for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Es necesario estar conectado a Facebook para que Event Aggregator funcione correctamente"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:46
msgid "Facebook Token"
msgstr "Facebook Token"

#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on your site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "La dirección de correo será ofuscada de su sitio para evitar que sea conseguida por spammers."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:265
msgid "Events will be imported with the timezone defined by the source. If no timezone is specified, events will be assigned your site's default timezone (see %1$sSettings > General%2$s)."
msgstr "Los eventos serán importados en el huso horario definido por la fuente. Si no hay un huso especificado, estos eventos serán asignados al huso horario del sitio (vea %1$sSettings > General%2$s)."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:201
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:181
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:193
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de Inicio"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:177
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todo"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:167
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "La siguiente vista previa no contiene necesariamente toda la data de su archivo CSV. La data mostrada abajo representa una guía que le ayuda a mapear las columnas de su archivo CSV en los campos apropiados del Evento."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:161
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Mapeo de Columna:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:158
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Esta es una vista previa del tipo de contenido que Usted obtendrá durante la importación basándose en el contenido que está disponible en el calendario."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:148
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Cuando guarde esta importación programada, los eventos de arriba comenzarán su importación."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:146
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Seleccione el Campo del Evento que mejor se ajuste a su columna del archivo CSV. El contenido de esa columna será mapeado en el campo del evento especificado cuando se cree el evento."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Estos ajustes también serán aplicados a los eventos importados en el futuro a través de esta importación programada."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:143
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Elija un estado para el/los evento(s) a ser importados y/o defina una Categoría de Evento para ser asignada automáticamente. Una categoría asignada será añadida al evento en adición a la Categoría del Evento de la fuente a importar."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:104
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "¡Acceda a más fuentes de eventos e importaciones automáticas!"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:105
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Comprar Event Aggregatos"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:40
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Elija de dónde proviene su importación."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:39
msgid "Select Origin"
msgstr "Selecciona origen"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:38
msgid "Import Origin:"
msgstr "Importar origen:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:25
msgid "No Additional Categories"
msgstr "No hay Categorías Adicionales"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:197
msgid "Enter your API key"
msgstr "Introduzca una Clave de API"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:195
msgid "You have not entered a Meetup API key"
msgstr "Usted no ha introducido una Clave API de Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:191
msgid "API key entered"
msgstr "Clave API introducida"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:176
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "El servicio ha deshabilitado oAuth. Algunos tipos de eventos podrían no ser importados."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:175
msgid "Limited connectivity with Facebook"
msgstr "Conectividad limitada con Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:171
msgctxt "link for connecting facebook"
msgid "Connect to Facebook"
msgstr "Conectado a Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator no está conectado a Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Cuentas de Terceras Entidades"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Estado del Programador"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "Cron de WordPress activo"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Las importaciones programadas podrían no ejecutarse de forma confiable"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "Cron de WordPress no activo"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Conexión del servidor"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "El servidor esta respondiendo con el error:"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "El servidor no esta respondiendo actualmente"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "No está conectada a  %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Importar Servicios"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Uso actual"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d importación utilizada de %2$d disponibles hoy"
msgstr[1] "%1$d importaciones utilizadas de %2$d disponibles hoy"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Se está acercando al límite diario de importaciones. Usted puede ajustar las frecuencias programadas de importación."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Usted ha alcanzado su límite diario de importaciones. Las importaciones programadas serán pausadas hasta mañana."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Compruebe su número de licencia"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "Su licencia no es válida"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "¡Adquiera el Agregador de Eventos para acceder a más fuentes de eventos e importaciones automáticas!"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Usted no tiene una licencia"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "Su licencia es válida"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License &amp; Usage"
msgstr "Licencia &amp; Uso"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:55
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:481
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:521
msgid "Imports"
msgstr "Importaciones"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:468
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Revise nuestro Agregador de Eventos"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:467
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Utilice las opciones indicadas abajo para configurar sus importaciones. ¿Está buscando más formas de importar eventos de otros sitios web?"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:453
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:452
msgid "Update Authority"
msgstr "Actualizar Authority"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:447
msgid "Help page"
msgstr "Pagina de ayuda"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:443
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Utilice las opciones de abajo para configurar sus importaciones. Los Ajustes Globales de Importación aplican a todas las importaciones, pero también puede sobreescribir los ajustes globales al ajustar las opciones específicas de origen. Revise el Estado del Servicio del Agregador de Eventos en %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:337
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "La categoría predeterminada de la entrada para eventos importados a través de Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:326
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "El estado predeterminado de la entrada para eventos importados a través de Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:315
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr "Para importar eventos de Meetup, por favor asegúrese de agregar su Clave API de Meetup en %1$sEventos > Ajustes > APIs%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:310
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Ajustes de Importación de Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:286
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "La categoría predeterminada de la entrada para eventos importados a través de Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:275
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "El estado predeterminado de la entrada para eventos importados a través de Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:270
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Ajustes de Importación de Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:246
msgid "The default event category for events imported via Facebook"
msgstr "La categoría predeterminada de la entrada para eventos importados a través de Facebook "

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:235
msgid "The default post status for events imported via Facebook"
msgstr "La categoría predeterminada de la entrada para eventos importados a través de Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:230
msgid "Facebook Import Settings"
msgstr "Ajustes de Importación de Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:206
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "La categoría predeterminada de la entrada para eventos importados a través de archivos .ics "

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:195
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "El estado predeterminado de la entrada para eventos importados a través de archivos .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:190
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Ajustes de Importación de Archivos ICS"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:166
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "La categoría predeterminada de la entrada para eventos importados a través de iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:155
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "El estado predeterminado de la entrada para eventos importados a través de iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:150
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Ajustes de Importación de iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:137
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:177
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:217
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:257
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:297
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:348
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:388
msgid "Show Google Map by default on imported event and venues"
msgstr "Mostrar el mapa de Google por defecto en eventos o recintos importados"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:136
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:176
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:216
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:256
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:296
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:347
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:387
msgid "Show Google Map"
msgstr "Mostrar Google Map"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:126
msgid "The default event category for events"
msgstr "La categoría predeterminada de la entrada para eventos "

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:115
msgid "The default post status for events"
msgstr "El estado predeterminado de la entrada para eventos"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:110
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Ajustes Globales de Importación"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:79
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "La categoría predeterminada de la entrada para eventos importados a través de CSV "

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:78
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:125
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:165
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:205
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:245
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:285
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:336
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:376
msgid "Default Event Category"
msgstr "Categoría Predeterminada de Eventos"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:68
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "El estado predeterminado de la entrada para eventos importados a través de CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:67
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:114
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:154
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:194
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:234
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:274
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:325
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:365
msgid "Default Status"
msgstr "Estado Predeterminado"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "No volver a importar eventos. Los cambios realizados localmente serán preservados."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:53
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Sobreescribir mi evento con cualquier cambio de la fuente original."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:44
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Facebook group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "Puede hacer cambios al evento importado a través de The Events Calendar y ver esos cambios reflejados en el calendario de su sitio. El propietario de la fuente original del evento (por ejemplo, el feed de iCalendar o de un grupo de Facebook) podrían hacer cambios a sus eventos. Si elige volver a importar un evento alterado (manualmente o a través de eventos programados), cualquier cambio realizado en la fuente o en su calendario necesitará ser referido."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:40
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:48
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Autoridad de la Actualización de Eventos"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:31
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:18
msgid "No default category"
msgstr "Sin categoría predeterminada"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:7
msgid "Use global import settings"
msgstr "Utilizar ajustes globales de importación"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:67
msgid "Events on or after"
msgstr "Eventos en la fecha o después"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid "Refine:"
msgstr "Refinar:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:27
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utilice los filtros para reducir la cantidad de eventos que son llamados de este feed de iCalendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:18
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utilice los filtros para reducir la cantidad de eventos que son llamados de este Google Calendar. "

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:14
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utilice los filtros para reducir la cantidad de eventos que son llamados de su archivo ICS."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Radio (%s)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Palabra(s) clave"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Introduzca el URL para un grupo, página o individuo de Meetup. También puede introducir el IRL de un evento Meetup."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:138
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:61
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:59
msgid "Meetup API Key:"
msgstr "Clave API de Meetup:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Your Meetup API key has been saved to %1$sEvents &gt; Settings &gt; APIs%2$s"
msgstr "Su Clave API de Meetup ha sido guardada en %1$sEventos &gt; Ajustes &gt; APIs%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:32
msgid "Enter your Meetup API key to import Meetup events. %1$sClick here to get your Meetup API key%2$s. You only need to do this once, it will be saved under %3$sEvents &gt; Settings &gt; APIs%4$s"
msgstr "Introduzca su Clave API de Meetup para importar eventos de Meetuo. %1$sHaga Click aquí para obtener su Clave API de Meetup%2$s. Necesita realizar esto solo una vez, será guardado en %3$sEventos &gt; Ajustes &gt; APIs%4$s"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Las importaciones de una ocasión incluyen todos los eventos actualmente cargados, mientras las importaciones programadas toman todos los nuevos eventos y actualizaciones de Meetup en un calendario ya realizado. Los eventos individuales pueden ser añadidos a través de una importación de una ocasión."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Subir un fichero ICS"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleccione su archivo ICS de la librería de medios de WordPress. Podría necesitar actualizar el archivo desde su computadora a la librería."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir Fichero"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:84
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Introduzca el URL del feed de iCalendar que desee importar, por ejemplo, https://central.wordcamp.org/calendar.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "example.com/url.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copie el URL provisto en este campo para importar los eventos en su sitio de Wordpress."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Desplácese hasta la Dirección del Calendario y haga click en el botón de iCal (Nota: si su calendario es privado, deberá hacer click en el botón de iCal cercano a la cabecera de Dirección Privada)."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87
msgid "Go to Settings &gt; Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Vaya a Ajustes &gt; Calendarios y seleccione el calendario que desea importar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Puede encontrar el URL que necesita en sus ajustes de Google Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Introduzca el URL para el feed de Google Calendar que desea importar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Las importaciones de una ocasión incluyen todos los eventos del feed actual, mientras las importaciones programadas toman todos los eventos del feed en un calendario predeterminado."

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:111
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Introduzca el URL para un grupo o página de Facebook. Puede introducir el URL de un evento de una ocasión de Facebook."

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:110
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/ejemplo"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:63
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:91
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36
msgid "One-Time Import"
msgstr "Importaciones de Una Ocasión"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:52
#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:64
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:80
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:92
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Importaciones Programadas"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:39
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Abrir sesión en Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:33
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Por favor abra sesión para permitir eventos importados de Facebook."

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Seleccione qué tan seguido desea que los eventos sean automáticamente importados."

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11
msgid "Select Frequency"
msgstr "Seleccione la Frecuencia"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Las importaciones de Una Ocasión incluyen todos los eventos incluidos actualmente, mientras la importación programada toma automáticamente los nuevos eventos y actualizaciones de Facebook a un calendario programado. Los eventos individuales pueden ser agregados a través de una importación de Una Ocasión."

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6
msgid "Select Import Type"
msgstr "Seleccione el Tipo de Importación"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:23
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Introduzca el URL de un evento Eventbrite, por ejemplo, https://www.eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76
#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:132
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:108
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:160
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:119
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Fichero no elegido"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Subir un Fichero CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleccione su fichero CSV desde la biblioteca de Wordpress. Antes es necesario que suba el fichero desde su ordenador a la biblioteca."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Elige un fichero CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Elegir Fichero:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Para tener los mejores resultados, importa los archivos de recintos y organizadores antes de importar los archivos de eventos."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Especifique el tipo de contenido que desee importar, por ejemplo, eventos."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Seleccione el Tipo de Contenido"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Tipo de Contenido:"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:45
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Autoridad de Actualización de Cambios de Evento"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Este evento no será importado de nuevo y los cambios hechos localmente serán preservados."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si este evento se vuelve a importar, los campos del evento que no hayan sido cambiados localmente serán sobreescritos con cualquier cambio que venga de la fuente. "

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si este evento se vuelve a importar, los campos del evento serán sobreescritos con cualquier cambio que venga de la fuente."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Última Importación:"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
msgid "News and Announcements"
msgstr "Noticias y Anunciamientos"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:28
msgid "Developer News"
msgstr "Noticias para Desarrolladores"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21
msgid "Rate us today!"
msgstr "¡Califique nuestro plugin hoy!"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:22
msgid "Eventbrite URL"
msgstr "URL de Eventbrite"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:19
msgid "We Need Your Help"
msgstr "Necesitamos Su Ayuda"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mil"

#: src/Tribe/Main.php:944
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "El %3$s \"%1$s\" utiliza el slug \"/%2$s\": el plugin Events Calendar mostrará su calendario en lugar de la página."

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:76 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:77
msgid "Legacy Import"
msgstr "Importación de Legacy"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:860
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migración: %d Entrada Ignorada de Legacy fue migrada exitosamente. Para ver el evento migrado necesita refrescar esta página."
msgstr[1] "Migraciones: %d Entradas Ignoradas de Legacy fueron migradas exitosamente. Para ver los eventos migrados necesita refrescar esta página."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:853
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Evento %d: %s"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:841
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Migración: %d la entrada Ignorada de Legacy no pudo ser migrada."
msgstr[1] "Migración: %d las entradas Ignorada de Legacy no pudieron ser migradas."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:829
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migración: %d la entrada Ignorada de Legacy fue migrada pero %d falló. Para ver el evento migrado necesita refrescar esta página."
msgstr[1] "Migraciones: %d las entradas Ignoradas de Legacy fueron migradas pero %d fallaron. Para ver los eventos migrados necesita refrescar esta página."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:805
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "No hay Eventos de Legacy para ser migrados, ¡está listo para comenzar!"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:798
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "No tiene permiso para migrar Eventos Ignorados de Legacy"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:791
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Error, un bug desconocido ocurrió y fue imposible migrar de los Eventos Ignorados de Legacy, intente de nuevo más tarde."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:711
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignorado"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignorados"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:426
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Eliminar &#8220;%s&#8221; permanentemente"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:419
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:418
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Ignored"
msgstr "Restaurar &#8220;%s&#8221; de los Ignorados"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:333 src/Tribe/Ignored_Events.php:335
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5
msgid "Source:"
msgstr "Fuente:"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:307
msgid "Last Import"
msgstr "Última Importacion"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:306 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "La última vez que este evento fue importado y/o importado a través de importación."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:304
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:275
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s entrada restaurada."
msgstr[1] "%s entradas restauradas."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:223 src/Tribe/Ignored_Events.php:267
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Hubo un error al restaurar de Eventos Ignorados."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:219 src/Tribe/Ignored_Events.php:261
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "No tiene permisos para restaurar esta entrada."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:165
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Migrar Eventos Ignorados de Legacy"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:164
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Lea más sobre los Eventos Ignorados."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:163
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "El Agregador de Eventos incluye un nuevo, mejor sistema para remover los eventos importados no deseados de su calendario. Haga click en el botón de abajo para hacer la transición de eventos antes borrados. El proceso eliminará récords no deseados de la base de datos e incluye eventos recientes o futuros agregados en la Papelera en su archivo Ignorado."

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:140
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:129
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "y %s entrada movida a Ignorado."
msgstr[1] "y %s entradas movidas a Ignorado."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:128
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s entrada movida a la Papelera"
msgstr[1] "%s entradas movidas a la Papelera"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:125
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "entrada movida a Ignorado."
msgstr[1] "entradas movidas a Ignorado."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44 src/Tribe/Ignored_Events.php:389
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Los eventos ignorados no se muestran en el calendario pero pueden ser actualizados con eventos futuros"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:390
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Esconder e Ignorar"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:39 src/Tribe/Ignored_Events.php:460
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:710
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:36
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Los Eventos Importados que sean eliminados serán removidos permanentemente. Pueden ser recreados a través de importación."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:35 src/Tribe/Ignored_Events.php:51
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:427
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar Permanentemente"

#: src/Tribe/Aggregator.php:414
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Renovar su ficha de Facebook del Agregador de Eventos"

#: src/Tribe/Aggregator.php:409
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Su ficha de Facebook para el Agregador de Eventos expirará %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:407
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator.php:359
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Conectado Facebook con éxito al Agregador de Eventos"

#: src/Tribe/Aggregator.php:329
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Debe usar un entero para reducir el límite de importaciones diarias"

#: src/Tribe/Aggregator.php:85
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Estado del Sistema del Agregador de Eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:368
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Introduzca una Licencia del Agregador de Eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:362
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Para seguir utilizando importaciones programadas, por favor introduzca una Clave de Licencia del Agregador de Eventos en %1$sEventos > Ajustes > Licencias%2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:357
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Todas las importaciones programadas están suspendidas, y ningún evento será importado."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "%s %d importación programada con éxito"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Error: %d importación programada no fue %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193
msgid "deactivated"
msgstr "desactivado"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189
msgid "reactivated"
msgstr "reactivado"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185
msgid "delete"
msgstr "eliminar"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181
msgid "queued"
msgstr "en espera"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Importaciones Programadas"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:554
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Renueve su licencia del Agregador de Eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:551
msgid "Renew your license in order to import events from Facebook, iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Renueve su licencia para poder importar eventos de Facebook, iCalendar, Google o Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:550
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "Su licencia del Agregador de eventos ha expirado."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:530
msgid "Learn More"
msgstr "Saber más"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:525 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:532
msgid "opens in a new window"
msgstr "abre en una nueva ventana"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:523
msgid "Buy It Now"
msgstr "Compre Ahora"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:520
msgid "With Event Aggregator, you can import events from Facebook, iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy."
msgstr "Con el Agregador de Eventos, puede importar eventos de Facebook, iCalendar, Google y Meetup.com de forma rápida."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:518
msgid "Import Using Event Aggregator"
msgstr "Importar utilizando el Agregador de Eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:439
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "No es posible guardar los credenciales"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:432
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Los credenciales han sido guardados"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:423
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "La Clave API de Meetup es requerida."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:414
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr ""

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:404
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Requerimiento para guardar credenciales inválido"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:393
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Ver sus importaciones programadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:389
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "La próxima importación esta programada para %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:384
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr "a la(s)"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:380
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "¡Su importación programada fue guardada y la primera importación fue completada!"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:355
msgid "View your event categories"
msgstr "Ver sus categorías de evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:351
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d nueva categoría de evento fue creada."
msgstr[1] "%1$d nuevas categorías de evento fueron creadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:342
msgid "View your event organizers"
msgstr "Ver sus organizadores de evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d nuevo organizador fue importado."
msgstr[1] "%1$d nuevos organizadores fueron importados."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:330
msgid "View your event venues"
msgstr "Ver los recintos de los eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:326
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "Se importó %1$d recinto nuevo."
msgstr[1] "Se importaron %1$d recintos nuevos."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:316
msgid "View all %s"
msgstr "Ver todo %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:308
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Ningún %1$s fueron importados o actualizados."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:301
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "%1$d nueva imagen fue importada."
msgstr[1] "%1$d nuevas imágenes fueron importadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:292
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d ya importado %2$s fue ignorado."
msgstr[1] "%1$d ya importados %2$s fueron ignorados."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:281
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d existente %2$s fue actualizado."
msgstr[1] "%1$d existentes %2$s fueron actualizados."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:269
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d nueva %2$s fue importada."
msgstr[1] "%1$d nuevas %2$s fueron importadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:205
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "1 importación fue programada."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:81
msgid "New Import"
msgstr "Nueva importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57
msgid "Records per page"
msgstr "Récords por página"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Importaciones Favoritas"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "¡Su Importación Programada ha sido actualizada!"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Ver Todas las Importaciones Programadas"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "Las importaciones programadas fueron actualizadas con éxito."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Editar Importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Por favor provea un URL de Meetupal importar desde Meetup. "

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:140
msgid "Please provide a Facebook URL when importing from Facebook."
msgstr "Por favor provea un URL de Facebook al importar desde Facebook."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:189
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Por favor provea el URL que desea importar."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:135
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Por favor, proporciona el archivo que deseas importar."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Hubo un problema procesando la importanción. Por favor, intentalo de nuevo."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:170
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "Expiró el tiempo de conexión mientras se transfería el feed. Si tiene feeds muy grandes puede necesitar personalizar su filtro tribe_aggregator_connection_timeout."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:548
msgid "Import queued"
msgstr "Importación en espera"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:547
msgid "Import is complete"
msgstr "La importación esta completa"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:546
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Cargados con éxito los origenes de importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:545
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Ficha de Facebook abierta con éxito"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:544
msgid "Import created"
msgstr "Importación creada"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:543
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:542
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "La importación comenzará pronto."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:541
msgid "The import is in progress."
msgstr "La importación esta en progreso."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:539
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "El Agregador de Eventos no puede conectarse con Meetup.com porque ha excedido el límite de requerimientos para su Clave API de Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:538
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "Su Clave API de Meetup es inválida."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:537
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "El archivo proporcionado no se puede abrir. Por favor, confirma que es un archivo .ics correcto."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:535
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "La importación falló por una razón desconocida. Por favor intente de nuevo. Si el problema persiste, por favor contacte con soporte."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:534
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "La imagen asociada con su evento no es accesible con su Clave API."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:533
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "La imagen asociada a su evento no pudo ser importada."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:532
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "La URL proporcionada no carga correctamente."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:531
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "El URL provisto no pudo ser encontrado."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:529
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Facebook restrictions in our knowledgebase</a>."
msgstr "Los eventos no pudieron ser importados porque Facebook tuvo un error. Esto puede significar que el ID del evento no existe, el evento o la fuente están marcados como Privados, o el evento o la cuente han sido restringidos por Facebook. Puede<a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">leer más sobre las restricciones de Facebook en nuestra Fuente de Conocimientos"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:527
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Lo siento, pero algo ha ido mal. Por favor, intentalo de nuevo."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:257
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Borrador  <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Borradores <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:256
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:247
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendiente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendientes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:246
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:237
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Programado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Programados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:236
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Programado"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:227
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Falló <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fallaron <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:226
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Importado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Importados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:216
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importado"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:179
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "No fueron encontrados Récords del Agregador en la Papelera."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "No fueron encontrados Récords del Agregador."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Récords del Agregador Parent:"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:176
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Buscar Récords del Agregador"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:175
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Todos los Récords del Agregador"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:174
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Ver Récord del Agregador "

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:173
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Editar Récord del Agregador "

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:172
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Nuevo Récord del Agregador "

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:171
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Agregar Nuevo Récord del Agregador"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:170
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar Nuevo"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:169
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Récord del Agregador "

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:168
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Récords del Agregador "

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:167
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Récord del Agregador"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:166
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Récords del Agregador"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:149
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Récord del Agregador de Eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:176
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "No es posible continuar insertando data. Por favor vuelva a cargar esta página para continuar/intentar de nuevo."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95
msgid "Skipped:"
msgstr "Pasado por alto:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizado:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:93
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:89
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away&ndash;the import will continue in the background."
msgstr "Su importación está en progreso. No se preocupe, puede navegar&ndash;la importación continuará en el fondo."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "No se pudo procesar cola de espera para el Récord de Importación %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:637
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccionar %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:602
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:611
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:619
msgid "updated"
msgstr "actualizado"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:600
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:608
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:616
msgid "new"
msgstr "nuevo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597
msgid "Latest Import:"
msgstr "Última Importación:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:595
msgid "all time"
msgstr "siempre"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:569
msgid "One Time"
msgstr "Una Vez"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:566
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Frecuencia no válida"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:550 src/Tribe/Aggregator.php:397
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:349
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:36
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "en unos %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548 src/Tribe/Aggregator.php:395
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:347
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:34
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "alrededor de %s tiempo atrás"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:506
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:489
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras clave:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:476
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:329
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "vía"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:433
msgid "Import preview"
msgstr "Vista previa de la importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:429
msgid "Import pending"
msgstr "Importación pendiente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:425
msgid "Import schedule"
msgstr "Calendario de importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:413
msgid "Import failed"
msgstr "Importación fallida"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:409
msgid "Import completed"
msgstr "Importación completada"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379
msgid "Run Import"
msgstr "Ejecutar importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Comenzar una importación de esta fuente ahora, sin importar la programación."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importado"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Cuando"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Ultima importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuecia"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en bloque"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtrar por frecuencia"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtrar por origen"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:14
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1002
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Eliminar Adjunto: %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:424
msgid "Record: "
msgstr "Récord:"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:405
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gestionar Plugins Activos"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:392
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Parece que está utilizando nuestro plugin de legado, %1$s, junto a nuestro nuevo servicio Agregador de Eventos. Este incluye todas las características del plugin de legado con funcionalidades expandidas. Para mejores resultados, por favor desactive %1$s."
msgstr[1] "Parece que está utilizando nuestros plugins de legado, %1$s y %2$s, junto a nuestro nuevo servicio Agregador de Eventos. Este incluye todas las características del plugin de legado con funcionalidades expandidas. Para mejores resultados, por favor desactive %1$s y %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:98
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "Su vista previa está tomando más tiempo del esperado, pero <i>está</i> siendo generada."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Si todo va como es esperado, tendrá su vista previa en breves momentos."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Por favor continúe esperando mientras se genera su vista previa."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Por favor espere mientras se carga su vista previa."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93
msgid "Hide Filters"
msgstr "Ocultar filtros"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:92
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:485
msgid "View Filters"
msgstr "Ver filtros"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "Al remover esta importación programada se pararán las importaciones automáticas. Ningún evento será eliminado."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "Su vista previa no tiene ningún récord a importar."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "Su importación debe incluir al menos un evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Guardar Importación Programada"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Importar Seleccionados (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85
msgid "Import All"
msgstr "Importar todo"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Importar todo (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Hubo un error al buscar los resultados de su importación:"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "La vista previa está tomando más tiempo del esperado. Por favor intente más tarde."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:81
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:80
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:435
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "¡Éxito! Los ajustes de Eventos de iCal fueron migrados al Agregador de Eventos. Puede ver sus importaciones migradas en la pestaña de Importaciones Programadas. "

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:379
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "No encontramos ningún ajuste de Eventos de iCal para importar. "

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:372
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "No tiene permisos para migrar ajustes de Eventos de iCal al Agregador de Eventos "

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:365
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Error: no pudimos migrar sus ajustes de Eventos de iCal al Agregador de Eventos. Por favor, intente de nuevo más tarde. "

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:348
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "¡Éxito! Los ajustes de Eventos de Facebook fueron migrados al Agregador de Eventos. Puede ver sus importaciones migradas en la pestaña de Importaciones Programadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:294
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "No encontramos ningún ajuste de Eventos de Facebook para importar."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:287
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "No tiene permisos para migrar ajustes de Eventos de Facebook al Agregador de Eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:280
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Error: no pudimos migrar sus ajustes de Eventos de Facebook al Agregador de Eventos. Por favor, intente de nuevo más tarde."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:80
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migrar ajustes del importador de iCal"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76
msgid "Migrate Facebook Events settings"
msgstr "Migrar ajustes de Eventos de Facebook"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "¡Gracias por activar el Agregador de Eventos! Parece que tiene algunos ajustes e importaciones configurados en nuestros plugins de legado para importaciones. Para completar la transición, necesitamos transferir esas opciones a nuestro nuevo sistema."

#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38
msgid "Imported Event"
msgstr "Evento importado"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Los récords que está intentando importar no estaban disponibles cuando esta tarea fue procesada. Por favor, intente de nuevo."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "No es posible guardar importaciones programadas. Por favor, intente de nuevo."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "No es posible guardar instancias de importaciones programadas. Por favor, intente de nuevo."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "Se deben importar todos los récords antes de poder insertar nuevas entradas."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "No se encuentra el archivo CSV. Podría ser necesario que subas nuevamente el archivo."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Debe colocar las columnas del archivo CSV en campos específicos para poder realizar la importación CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65 src/Tribe/Aggregator/Service.php:187
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:194
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Puede que haya un problema con el servidor del Agregador de Eventos. Por favor intente su importación más tarde."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Debe introducir una Clave de Licencia del Agregador de Eventos en Eventos > Ajustes > Licencias antes de utilizar este servicio."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "No es posible obtener una entrada del tipo correcto."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "El récord de importación no tiene un origen."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "No es posible encontrar una entrada compatible (matching)."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "Una frecuencia inválida fue utilizada al crear esta importación programada."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "No es posible adjuntar una imagen al evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "No es posible completar un récord de evento con el ID de %s. "

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57
msgid "We received an invalid Facebook Token from the Service."
msgstr "Recibimos una Ficha inválida de Facebook desde el Servicio."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "El API del Agregador de Eventos respondió con data errónea. Por favor, <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contacte a soporte</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "No es posible completar un evento con el ID de %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Solo los récords de importaciones programadas pueden ser editadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Data inválida provista para importación CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Debe proveer un archivo válido CSV para realizar una importación CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Un tipo de importación inválido fue utilizado al intentar crear este récord de importación."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Durante la importación programada, el límite de requerimientos HTTP fue alcanzado y la importación fue reprogramada."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "No tiene los permisos necesarios para eliminar este récord."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "No puede eliminar un récord histórico (ID: \"%d\")."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:540
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "El límite diario de requerimientos de %d importaciones al Agregador de Eventos ha sido alcanzado. Por favor, intente más tarde"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "La imagen asociada al evento no pudo ser adjuntada al evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:192
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Cada Hora"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Cada 30 Minutos"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "Bajo Demanda"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:60
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:29
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:459
#: src/admin-views/aggregator/status.php:203
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:90
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:54
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:456
msgid "ICS File"
msgstr "Archivo ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:48
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:455
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:31
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:88 src/Tribe/Aggregator/Service.php:604
msgid "CSV File"
msgstr "Archivo CSV"

#: src/Tribe/Admin_List.php:330
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:30
msgid "Not seeing an update but expecting one? In WordPress, go to %1$sDashboard > Updates%2$s and click \"Check Again\"."
msgstr "¿No ve una actualización pero está esperándola? En Wordpress, vaya a %1$sEscritorio > Actualizaciones%2$s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:25
msgid "If you're seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of installs, visit %1$s to manage your installs or renew / upgrade your license."
msgstr "Si está viendo un mensaje en rojo diciéndole que su clave no es válida o sin más instalaciones, visite %1$s para gestionar sus instalaciones o renovar / subir de categoría su licencia."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:22
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Simply paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message."
msgstr "Cada Add-On adquirido tiene su propia clave de licencia. Solo pegue la clave en el campo apropiado y tome un momento para validarla. Sabrá que está lista, cuando aparezca una fecha de expiración en verde al lado de un mensaje de \"válido\"."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:15
msgid "The license key you received when completing your purchase from %1$s will grant you access to support and updates until it expires. You do not need to enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it to get automatic updates. %3$sFind your license keys at %2$s%4$s."
msgstr "La Clave de Licencia que recibió al completar su compra de %1$s le dará acceso para acceder a soporte y actualizaciones hasta que expire. No necesita introducir la clave para que funcionen los plugin, pero necesita introducirla para obtener actualizaciones automáticas. %3$sConsiga sus claves de licencia en %2$s%4$s."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:11
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:16
msgid " (opens in new window)"
msgstr "(abre en una nueva ventana)"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:48
msgid "Event Log"
msgstr "Registro de Eventos"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:35
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our forums."
msgstr "Los detalles de su plugin de calendario y los ajustes suelen ser necesarios para Usted o su staff para solucionar problemas. Por favor opte abajo por compartir la información de su sistema con nuestro equipo de soporte. Esto permitirá asistirle más rápido si escribe en nuestros foros."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:26
msgid "Buy This Add-On"
msgstr "Comprar este Add-On"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:5
msgid "Browse All Add-Ons"
msgstr "Ver todos los Add-Ons"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:4
msgid "Events Add-Ons"
msgstr "Add-Ons de Eventos"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:96
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: common/src/Tribe/Support.php:356
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Clave generada de Sistema Único de Información"

#: common/src/Tribe/Support.php:342 common/src/Tribe/Support.php:368
msgid "Permission Error"
msgstr "Error de Permisos"

#: common/src/Tribe/Support.php:309 common/src/Tribe/Support.php:314
msgid "Invalid Key"
msgstr "Clave Inválida"

#: common/src/Tribe/Support.php:290
msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Support.php:289
msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:383
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s y %2$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:302
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:270
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1054
msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "Hay una actualización para %s. %sRenueve su licencia%s para tener acceso a correcciones de bugs, actualizaciones de seguridad y nuevas características."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:997
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Hay una actualización para %s. Necesita %srevisar su licencia%s para tener acceso a actualizaciones, descargas y soporte."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:961 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:285
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1017
msgid " (opens in a new window)"
msgstr "(abre en una nueva ventana)"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:959 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:283
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Renueve Ahora Su Licencia"

#: common/src/Tribe/Main.php:275
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": Seleccionada 1 fila"

#: common/src/Tribe/Main.php:274
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": Seleccionadas %d filas"

#: common/src/Tribe/Main.php:269
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: common/src/Tribe/Main.php:267
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"

#: common/src/Tribe/Main.php:262
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#: common/src/Tribe/Main.php:261
msgid "No matching records found"
msgstr "No se han encontrado récords"

#: common/src/Tribe/Main.php:260
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtrado de _MAX_ total entradas)"

#: common/src/Tribe/Main.php:259
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Mostrando 0 a 0 de 0 entradas"

#: common/src/Tribe/Main.php:258
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Mostrando _START_ to _END_ of _TOTAL_ entradas"

#: common/src/Tribe/Main.php:257
msgid "No data available in table"
msgstr "No hay data disponible en la tabla"

#: common/src/Tribe/Main.php:256
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Mostrar _MENU_ entries"

#: common/src/Tribe/Main.php:254
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": activa el orden adescendiente de columnas "

#: common/src/Tribe/Main.php:253
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": activa el orden ascendente de columnas"

#: common/src/Tribe/Main.php:245
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Presione \"Cmd + C\" para copiar"

#: common/src/Tribe/Main.php:244
msgid "System info copied"
msgstr "Información de Sistema copiado"

#: common/src/Tribe/Main.php:243
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:43
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:219 common/src/Tribe/Plugins_API.php:34
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:230 src/Tribe/Aggregator.php:225
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Agregador de Eventos"

#: common/src/Tribe/Support.php:163
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:3
msgid "Eventbrite Event"
msgstr "Evento de Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:4
msgid "Select from your existing Eventbrite events"
msgstr "Seleccione de sus eventos existentes de Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:383
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importador de iCal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "The Eventbrite Tickets add-on allows you to create & sell tickets through The Events Calendar using the power of %1$sEventbrite%2$s. Whether you’re creating your ticket on the WordPress dashboard or importing the details of an already-existing event from %1$sEventbrite.com%2$s, this add-on brings the power of the Eventbrite API to your calendar."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:71
msgid "Event Tickets Plus allows you to sell tickets to your events using WooCommerce, Shopp, WP eCommerce, or Easy Digital Downloads. Use it on your posts and pages, or add %1$sThe Events Calendar%2$s and sell tickets from your events listings."
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:105
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "Tickets Plus de Eventos y Eventos de Comunidad"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:104
msgid "Enable Community Events organizers to offer tickets to their events. You can set flexible payment and fee options. They can even check-in attendees to their events! All of this managed from the front-end of your site without ever needing to grant access to your admin"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:48
msgid "The Events Calendar PRO is a paid Add-On to our open source WordPress plugin %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO offers a whole host of calendar features including recurring events, custom event attributes, saved venues and organizers, venue pages, advanced event admin and lots more."
msgstr "El Calendario de Eventos PRO es un Add-On premium a nuestro plugin de código abierto %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO le ofrece una variedad de características de calendario incluyendo eventos recurrentes, atributos personalizados de eventos, lugares guardados y organizadores, páginas de ligar, administración avanzada de eventos y mucho más."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84
msgid "It is awesome that your calendar is <em>THE PLACE</em> to get hooked up with prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. Introducing… the Filter Bar."
msgstr "Es increíble que su calendario es <em>EL LUGAR</em> para conectarse con formas de pasar el tiempo. Tiene más eventos que rollos tiene Jabba de Hott. Muchos visitantes malos están contratando un asistente personal para revisar todas las opciones. ¿Ha deseado filtrar solo los eventos cercanos, en un fin de semana o que sean gratis? BOOM. Ahora puede. Introducimos... la Barra de Filtros."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:227 common/src/Tribe/Plugins_API.php:80
msgid "Filter Bar"
msgstr "Barra de Filtros"

#: common/src/Tribe/Credits.php:64
msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
msgstr "Califique %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"

#: common/src/Tribe/Credits.php:55
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Califique %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"

#: src/Tribe/Organizer.php:164
msgid "organizer"
msgstr "organizador"

#: src/Tribe/Venue.php:161
msgid "venues"
msgstr "recintos"

#: src/Tribe/Venue.php:152
msgid "venue"
msgstr "recinto"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:33
msgid "Rows numbers with encoding changes: %s"
msgstr "Números de filas con cambios de codificación: %s."

#: src/io/csv/admin-views/result.php:21
msgid "Encoding Changes: %d"
msgstr "Codificar Cambios: %d."

#: src/functions/template-tags/venue.php:716
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162
msgid "APIs"
msgstr "APIs"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:183
msgid "Do Not Encode Contents"
msgstr "No codificar contenidos"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:182
msgid "Encode contents"
msgstr "Codificar contenidos"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Description"
msgstr "Descripción del Organizador"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Description"
msgstr "Descripción del recinto"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr ""

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Allow Comments"
msgstr ""

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "ID(s) o Nombre(s) del Organizador del Evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Sticky de Evento en Vista Mensual"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Ocultar Evento de Listas de Evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Event Timezone"
msgstr "Huso Horario de Evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Resumen de Evento"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:103
msgid "Default encoding for imported csv file"
msgstr "Codificación predeterminada para archivos importados CSV"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:59
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99
msgid "Click here"
msgstr "Haga click aquí"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:58
msgid "<p>%s to create your Google Maps API key."
msgstr "<p>%s para crear su clave API de Google Maps."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:51 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:57
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Llave API de Google Maps"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:50
msgid "We highly recommend that you specify a valid %s for The Events Calendar to use. Doing this will help prevent problems with maps, especially for sites that receive a lot of traffic."
msgstr ""

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:45
msgid "Google Maps API"
msgstr "Google Maps API"

#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Descargar registro"

#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "El archivo de registro seleccionado esta vácio o no ha sido generado todavía."

#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Validate.php:183
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Log.php:371
msgid "Full debug (all events)"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Log.php:370
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Advertencias y errores"

#: common/src/Tribe/Log.php:369
msgid "Only errors"
msgstr "Solo errores"

#: common/src/Tribe/Log.php:368
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: common/src/Tribe/Log.php:269
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Predeterminado (utiliza archivos temporales)"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr " \tNo hay disponibles actualmente "

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "No hay disponibles actualmente"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:45
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Cambios Recientes a la Plantilla"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Información sobre cambios de plantilla y sobrescrituras sobre potenciales impactos se incluye más abajo."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "No se han detectado cambios notables."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basado en la versión %s"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr ""

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Plantillas añadidas o actualizadas con esta versión (%s):"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "No se han detectado cambios notables"

#: src/Tribe/Main.php:2653
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr " (Ver descripción completa %1$s Descripción: %2$s)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Imagen destacada del organizador"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Imagen del Lugar del Evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Imagen destacada del evento"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:50
msgid "Edit Venue"
msgstr "Editar lugar"

#: src/views/list/nav.php:34
msgid "Next %s"
msgstr "Siguientes %s"

#: src/views/list/nav.php:26
msgid "Previous %s"
msgstr "%s anterior"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:26
msgid "%1$s%2$s%3$sInserted:%4$s A new item was inserted successfully. %5$s%2$s%3$sUpdated:%4$s An item was found with the same name and/or start date. The existing item was updated with the new value from the file.%5$s%2$s%3$sSkipped:%4$s A row was found in the CSV file that could not be imported. Please see below for the invalid rows.%5$s%6$s"
msgstr ""

#: src/io/csv/admin-views/import.php:59
msgid "Upload a properly formatted, UTF-8 encoded CSV file. Not sure if your file is UTF-8 encoded? Make sure to specify the character encoding when you save the file, or pass it through a %sconversion tool%s."
msgstr ""

#: src/io/csv/admin-views/import.php:36
msgid "Questions? %sWatch the video%s."
msgstr "Dudas? %sVe el video%s."

#: src/io/csv/admin-views/general.php:12
msgid "The settings below will impact events imported from files and other websites. Be sure to save your changes before starting to import events."
msgstr ""

#: src/functions/template-tags/day.php:108
msgid "Next Day"
msgstr "Siguiente día"

#: src/functions/template-tags/day.php:106
msgid "Previous Day"
msgstr "Día anterior"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:270
msgid "%s Name already exists"
msgstr "el Nombre %s ya existe"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:265
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "%s Nombre no puede estar vacio"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:32
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr ""

#: src/Tribe/Template_Factory.php:295
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "No se encontraron resultados en %1$so cerca de %2$s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:293
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "No se encontraron resultados para %s."

#: src/Tribe/Template/Month.php:412
msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month."
msgstr "No se encontraron resultados para %s este mes. Intenta buscando en el próximo mes."

#: src/Tribe/Template/Day.php:147
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr "No existen %1$s programados el %2$s. Por favor busca otro día."

#: src/Tribe/Main.php:4161
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Observe los %sadd-ons disponibles%s."

#: src/Tribe/Main.php:1870
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1801 src/Tribe/Main.php:1821
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s programado para: %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:1782
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s borrador actualizado. %2$sVista previa %3$s"

#: src/Tribe/Main.php:1773
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s programado para: %2$s. %3$sAvance %4$s"

#: src/Tribe/Main.php:1767
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s cargados. %2$sVista previa %3$s"

#: src/Tribe/Main.php:1761
msgid "Event published. %1$sView %2$s"
msgstr "Evento publicado. %1$sVer %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:1750
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s actualizado. %2$sVer %3$s"

#: src/Tribe/Main.php:1433
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1073
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Si tiene una licencia válida para uno de nuestros plugins premium, puede %s en nuestros foros de soporte premium. Nuestro equipo de soporte monitorea los foros y responderá su pregunta entre 24-48 horas después de la solicitud (durante los días de semana)."

#: src/Tribe/Main.php:1072
msgid "post a thread"
msgstr "publicar una cadena"

#: src/Tribe/Main.php:1068
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "<strong>¿Necesita soporte inmediato?</strong> Ofrecemos %1$s con la compra de nuestros plugins premium (como %2$s). Compre una licencia y podrá preguntar en los foros directamente y esperar una respuesta entre 24-48 horas durante los días de semana."

#: src/Tribe/Main.php:1064
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Si ha probado los pasos descritos arriba y aún tiene problemas, puede realizar una entrada a nuestra cadena de los fotos de WordPress.org para %1$s o %2$s. Nuestro equipo de soporte monitorea estos foros una vez a la semana y esta feliz de ayudarlo."

#: src/Tribe/Main.php:1063
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "foro de código abierto en WordPress.org"

#: src/Tribe/Main.php:1059
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "<strong>¿Necesita soporte inmediato?</strong> Ofrecemos %s con la compra de nuestros plugins premium. Compre una licencia y podrá preguntar en los foros directamente y esperar una respuesta entre 24-48 horas durante los días de semana."

#: src/Tribe/Main.php:1058 src/Tribe/Main.php:1066
msgid "premium support on our website"
msgstr "soporte premium en nuestra página web"

#: src/Tribe/Main.php:1056
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Si ha probado los pasos descritos arriba y aún tiene problemas, puede realizar una entrada a nuestra cadena de los foros de WordPress.org para %1$s o %2$s. Nuestro equipo de soporte monitorea estos foros una vez a la semana y esta feliz de ayudarlo."

#: src/Tribe/Main.php:1055
msgid "Events Tickets"
msgstr "Entradas de eventos"

#: src/Tribe/Main.php:1040
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personalizar los plugins de Eventos"

#: src/Tribe/Main.php:1040
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: Código y guías para personalizar su calendario de maneras útiles e interesantes."

#: src/Tribe/Main.php:1038
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Problemas comunes de la Resolución de Problemas"

#: src/Tribe/Main.php:1038
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: ¿Encuentra algún problema con su calendario? Entre aquí para encontrar el error y cómo arreglarlo."

#: src/Tribe/Main.php:1036
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Utilizar estilos y plantillas de página"

#: src/Tribe/Main.php:1036
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: Una mirada de las plantillas predeterminadas y de los estilos que están incluidos en el plugin, así como la manera de cambiarlos."

#: src/Tribe/Main.php:1034
msgid "Themer’s Guide"
msgstr "Guía del Desarrollador de Temas"

#: src/Tribe/Main.php:1034
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: Nuestro resumen más completo para personalizar el calendario para que cumpla con todas sus necesidades, incluyendo plantillas y estilos personalizados."

#: src/Tribe/Main.php:1032
msgid "Features overview"
msgstr "Vista de las características"

#: src/Tribe/Main.php:1032
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: Una mirada completa a las características que puede esperar así como la forma de utilizarlas."

#: src/Tribe/Main.php:1030
msgid "Settings overview"
msgstr "Vista de la Configuración"

#: src/Tribe/Main.php:1030
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: Una guía paso a paso de The Events Calendar y las configuraciones disponibles para Usted."

#: src/Tribe/Main.php:1027
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Soporte para The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1016
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Estamos comprometidos a ayudarle para hacer que su calendario sera espectacular y que tenga muchos recursos disponibles, incluyendo útiles %s para que su calendario funcione perfectamente."

#: src/Tribe/Main.php:1014
msgid "New User Primer"
msgstr "Manual Básico de Nuevo Usuario"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:249 src/Tribe/Importer/Options.php:24
#: src/Tribe/Importer/Options.php:84
msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Este Filtro ha sido desaprobada, para cumplir con estándares de Wordpress estamos utilizando Underscores (_) en lugar de Guiones (-). De: \"%s\" A: \"%s\" "

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:138
msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Esta Acción ha sido desaprobada, para cumplir con estándares de Wordpress estamos utilizando Underscores (_) en lugar de Guiones (-). De: \"%s\" A: \"%s\""

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:96
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "Estado predeterminado a ser utilizado en eventos importados"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:88
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:63
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Configuración para Importar CSV"

#: src/Tribe/Asset/Bootstrap_Datepicker.php:26
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:256
msgid "Add another %s"
msgstr "Agregar otro %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:168
msgid "Create New %s"
msgstr "Crear nuevo %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:319
msgid "Unnamed %s"
msgstr "%s sin Nombre"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47
msgid "Only license fields for %1$snetwork activated%2$s plugins will be listed on this screen. "
msgstr "Solo los campos con licencia de los plugins %1$sactivados por red%2$s serán mostrados en esta pantalla."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Lea más sobre nuestra política de soporte"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:30
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the forums. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the forums 😄"
msgstr "Por favor note que todo el soporte activo es provisto por los foros. Puede enviarnos un correo o enviarnos un tweet... pero probablemente le indiquemos de nuevo la vía a los foros 😄"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Search our support forum"
msgstr "Busque en nuestros foros de soporte"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the forums is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Hay algunos problemas que no hemos visto y es probable que otro usuario haya hecho la misma pregunta que Usted y haya obtenido una respuesta de nuestro equipo de soporte. Aunque los foros solo están abiertos a preguntas para usuarios premium, están abiertos para que cualquier persona busque y lea."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:25
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Probar un tema o un conflicto de plugins"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:25
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Probar un conflicto existente es el mejor comienzo para una resolución profunda de problemas. Es usual que le pidamos estos pasos para abrir una nueva cadena, así que hacer esto con tiempo será de gran ayuda."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:24
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Revise nuestra Base de Conocimientos"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:24
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Todas nuestras respuestas comunes (y no tan comunes) a las preguntas que observamos están aquí. ¡Suele ser el camino más rápido para encontrar una respuesta!"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Aunque los recursos incluidos ayudan a resolver la mayoría de los problemas que observamos, en ocasiones puede estar buscando mayor soporte. Si necesita ayuda utilizando nuestros plugins y le gustaría que le diéramos una mirada, por favor siga estos pasos:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:19
msgid "Getting More Help"
msgstr "Obtener Más Ayuda"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16
msgid "list of available functions"
msgstr "lista de funciones disponibles"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16
msgid "<strong>Want to dive deeper?</strong> Check out our %s for developers."
msgstr "<strong>¿Desea saber más?</strong> Revise nuestros %s para desarrolladores."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Base de Conocimientos"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "Nuestra página web %s es un gran lugar para encontrar tips y trucos para utilizar y personalizar nuestros plugins."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Obtener Soporte"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thanks you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "¡Gracias por utilizar %s! Todos en Modern Tribe apreciamos sinceramente su apoyo y estamos emocionados por verle utilizar nuestros plugins."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15
msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr "Optimice las listas de eventos de su sitio con %1$sThe Events Calendar%2$s, nuestro plugin gratis de calendario. ¿Busca funciones adicionales, incluyendo eventos recurrentes, entradas de usuarios, ventas avanzadas de tickets y más? Revise nuestros %3$sadd-ons premium%4$s."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10
msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started."
msgstr "¡Gracias por utilizar Event Tickets! Todos en Modern Tribe apreciamos sinceramente tu apoyo y estamos emocionados por verle utilizar nuestros plugins. Revise nuestro %1$sManual Básico de Nuevo Usuario%2$s oara comenzar."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:68
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year."
msgstr "Introduzca el formato a utilizar para mostrar las fechas con el año. Es utilizado cuando se muestra una fecha futura."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:932
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Gracias por introducir una licencia válida. Expirará en %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:860
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visitar la Página de Add-On"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:855
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin Inactivo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:853
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin Activo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:828
msgid "Rating:"
msgstr "Calificación:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:825
msgid "Active Users:"
msgstr "Usuarios Activos:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar Plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:786
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activar plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:244
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:100
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:235 common/src/Tribe/Plugins_API.php:66
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:379
msgid "Facebook Events"
msgstr "Eventos en Facebook"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:203
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Tickets para Eventbrite"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:170
msgid " and "
msgstr " y "

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "The Events Calendar es un plugin extensible, realizado con cuidado, que le permite compartir sus eventos fácilmente."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:91
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Gestor Avanzado de Entradas"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "The Events Calendar es un plugin extensible, realizado con cuidado, que le permite compartir sus eventos fácilmente."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:75 common/src/Tribe/Plugins_API.php:57
msgid "Event Tickets"
msgstr "Tickets del evento"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:63
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "The Events Calendar es un plugin extensible, realizado con cuidado, que te permite compartir tus eventos fácilmente."

#: src/views/month/single-day.php:42
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Ver %1$s %2$s"
msgstr[1] "Ver Todos %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54
msgid "Completed!"
msgstr "¡Completado! "

#: src/Tribe/Organizer.php:178
msgid "organizers"
msgstr "organizadores"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:111
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:122
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:233
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: common/src/Tribe/Validate.php:211
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s debe ser un número positivo o porcentaje."

#: src/Tribe/Main.php:961
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/1x"
msgstr "http://m.tri.be/1x"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."

#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "The Events Calendar es un plugin meticulosamente realizado y extendible que permite compartir eventos. Bello. Sólido. Impresionante."

#: src/views/widgets/list-widget.php:101
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "No hay próximos %s actualmente."

#: src/views/widgets/list-widget.php:95
msgid "View All %s"
msgstr "Ver todos los %s"

#: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:79
msgid "%s Navigation"
msgstr "%s Navegación"

#: src/views/month/nav.php:19
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Navegación en calendario mensual"

#: src/views/modules/meta/details.php:142
msgid "%s Tags:"
msgstr "%s etiquetas:"

#: src/views/modules/bar.php:42
msgid "View As"
msgstr "Ver como"

#: src/views/modules/bar.php:41
msgid "Event Views Navigation"
msgstr "Navegación entre vistas de eventos"

#: src/views/modules/bar.php:34 src/views/modules/bar.php:65
msgid "Find %s"
msgstr "Buscar %s"

#: src/views/list/nav.php:20
msgid "%s List Navigation"
msgstr "%s lista de navegación"

#: src/views/day/single-event.php:78 src/views/day/single-featured.php:67
#: src/views/list/single-event.php:92 src/views/list/single-featured.php:78
msgid "Find out more"
msgstr "Más información"

#: src/views/day/nav.php:17
msgid "Day Navigation"
msgstr "Navegación por día"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:29
msgid "Skipped row numbers: %s"
msgstr "Omitidos números de fila: %s"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:25
msgid "The import statistics above have the following meaning:"
msgstr "Las estadísticas de importación reflejadas anteriormente significan lo siguiente:"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:20
msgid "Skipped: %d"
msgstr "Omitidos: %d"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:19
msgid "Updated: %d"
msgstr "Actualizado: %d"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:18
msgid "Inserted: %d"
msgstr "Introducido: %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:378 src/io/csv/admin-views/result.php:16
msgid "Import complete!"
msgstr "¡Importación completa!"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:14
msgid "Import Result"
msgstr "Resultado de la importación"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:78
msgid "Import CSV File"
msgstr "Importar archivo CSV"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:67
msgid "This file has column names in the first row"
msgstr "Este archivo tiene nombres de columna en la primera fila"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:55
msgid "CSV File:"
msgstr "Archivo CSV:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5
#: src/io/csv/admin-views/import.php:43
msgid "Import Type:"
msgstr "Tipo de importación:"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:31
msgid "One column in your CSV should have the Event title. Another should have the Event start date. All other fields are optional."
msgstr "Una columna del archivo CSV debe tener el título del Evento. Otra debe tener la Fecha de inicio del evento. Todos los demás campos son opcionales."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:28
msgid "After importing your Organizers and Venues, import your Events:"
msgstr "Después de importar los Organizadores y Lugares, puede importar sus eventos:"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:26 src/io/csv/admin-views/import.php:32
msgid "After you upload your file, you'll have the opportunity to indicate how the columns in your CSV map to fields in The Events Calendar."
msgstr "Después de subir el archivo, usted tendrá la oportunidad de indicar cómo relacionar las columnas de su mapa CSV con los campos de The Events Calendar."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:25
msgid "One column in your CSV should have the Organizer/Venue name. All other fields are optional."
msgstr "Una columna en el archivo CSV debe tener el nombre del Organizador o Lugar. Todos los demás campos son opcionales."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:24 src/io/csv/admin-views/import.php:30
msgid "Upload a CSV file with one record on each line. The first line may contain column names (check the box below)."
msgstr "Subir un archivo CSV con un registro por cada línea. La primera línea puede contener los nombres de la columna (si es asi, marque el cuadro a continuación)."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:23
msgid "Select the appropriate import type."
msgstr "Seleccione el tipo de importación correspondiente."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:21
msgid "To import organizers or venues:"
msgstr "Para importar organizadores o lugares:"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:20
msgid "If your events have Organizers or Venues, please import those first."
msgstr "Si tus eventos tienen organizadores o recintos, por favor, impórtalos antes."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:17
msgid "Import Instructions"
msgstr "Instrucciones de importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:255
msgid "Events Import"
msgstr "Importación de eventos"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:54
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar Ajustes"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:135
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:134
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:133
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:237
msgid "Import Settings"
msgstr "Configuración de la importación"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:10
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccioness"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:44
msgid "Perform Import"
msgstr "Realizar Importación"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:33
msgid "Event Fields"
msgstr "Campos de los eventos"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:32
msgid "Column Headings"
msgstr "Encabezados de columna"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:27
msgid "Columns have been mapped based on your last import. Please ensure the selected fields match the columns in your CSV file."
msgstr "Las columnas se han asignado basándonos en tu última importación. Por favor, asegurate de que los campos seleccionados coinciden con las columnas de tu archivo CSV."

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:22
msgid "Column Mapping: %s"
msgstr "Asignación de columnas: %s"

#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr "%1$sNo puedes%2$s usar el mismo slug de antes. Recomendamos que el anterior sea el plural y éste el singular.%3$sLa URL para un único evento debe ser como:%4$s"

#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "La actual URL para los eventos es %s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:157
msgid "Past %s"
msgstr "%s pasados"

#: src/functions/template-tags/loop.php:155
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s para %2$s - %3$s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:140
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Próximos %s"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:47
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Map"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:46
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Click para ver mapa de Google"

#: src/functions/template-tags/general.php:1273
msgid "Calendar powered by %sThe Events Calendar%s"
msgstr "Calendario creado con %sThe Events Calendar%s"

#: src/functions/template-tags/general.php:1153
msgid "%s for"
msgstr "%s para"

#: src/functions/template-tags/general.php:1152
msgid "Find out more »"
msgstr "Descubrir más »"

#: src/functions/template-tags/general.php:557
msgid "Loading %s"
msgstr "Cargando %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:445
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:406
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Categoría del %s"
msgstr[1] "Categorías del %s"

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: src/functions/template-tags/date.php:82
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "La función necesita un $event como parámetro o ser usada en el bucle principal."

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:169
msgid "%s:"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Origen:"

#: src/views/modules/meta/details.php:55
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:31
msgid "Show widget only if there are upcoming events:"
msgstr "Mostrar el widget solo si hay eventos programados: "

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:224
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:261
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:200
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:236
msgid "Show Google Maps Link:"
msgstr "Mostrar enlace de Google Maps:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:206
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:244
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:183
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:219
msgid "Show Google Map:"
msgstr "Mostrar Google Maps:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:142
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:134
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código Postal:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:132
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:120
msgid "Select a State:"
msgstr "Selecciona un Estado:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:122
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:103
msgid "State or Province:"
msgstr "Estado o provincia:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:79
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:62
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:66
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:50
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Appends the timezone to the end of event scheduling information &ndash; this can be useful when you have events in numerous different timezones."
msgstr "Anexa la zona horaria al final de la información del evento &ndash; se puede servir cuando tienes eventos en muchas y diferentes zonas horarias."

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show timezone"
msgstr "Mostrar zona horaria"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the sitewide timezone everywhere"
msgstr "Usar la zona horaria del sitio web para todo"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use the local timezones for each event"
msgstr "Usar la zona horaria local para cada evento"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Timezone mode"
msgstr "Modo de zona horaria"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Timezone Settings"
msgstr "Ajustes de zona horaria"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional timezone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct timezone before clicking this button!"
msgstr "Haga click en este botón para actualizar la base de datos y aprovecharse de atributos adicionales de zona horaria. Favor de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configurar WordPress</a> para usar la zona horaria correcta antes de oprimir este botón."

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Timezone Data"
msgstr "Actualizar datos de zona horaria"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable timezone support"
msgstr "Habilitar soporte de zona horaria"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Ocultar la(s) siguiente(s) pestaña(s) de opciones en todas los sitios:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified."
msgstr "Aquí es donde todos los ajustes globales de la red (Network) para The Events Calendar de  Modern Tribe pueden ser modificados."

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de red"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38
msgid "%1$s Using our plugins in a multisite network? %2$s Please note that your license key will be applied to the entire network, not just this site."
msgstr "%1$s ¿Usas nuestros plugins en una red multisitio?%2$s Recuerda que la clave de licencia se aplicará a toda la red, no sólo en esta web."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Noticias y tutoriales"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:847
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Complementos (Add-Ons) Premium "

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:823
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822
#: common/src/admin-views/app-shop.php:78
msgid "Requires:"
msgstr "Requiere:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:819
msgid "Latest Version:"
msgstr "Última versión:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:73
msgid "More..."
msgstr "Más..."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194 common/src/Tribe/Plugins_API.php:43
#: src/Tribe/Main.php:1067
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788
msgid "You are up to date!"
msgstr "¡Se encuentra actualizado!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "¡Necesita actualizar!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:405
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "no disponible"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:64
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Plugin Debug Bar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:64
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Habilite esta opción para mantener una bitacora (log) de información para depuración. Por defecto esta información será enviada a la bitacora de errores de PHP. Si usted desea ver estos errores en el navegador le recomendamos instalar el %s y buscar la pestaña \"Tribe\" en la pantalla de depuración."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:58
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo depuración (Debug)"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:169
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Ver la página que se mostró cuando el plugin fue actualizado."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:168
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:169
msgid "View Update Page"
msgstr "Ver página de actualización"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:162
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Ver la página que se mostró cuando el plugin fue instalado inicialmente."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:161
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:162
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Ver página de bienvenida"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:143
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Puede ser que después de actualizar de una versión anterior a la 3.0 se encuentre organizadores y lugares duplicados. Haga click en este boton para arreglar este problema."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:143
msgid "Duplicate Venues &amp; Organizers"
msgstr "Organizadores y Lugares Duplicados"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:148
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Opciones varias"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:194
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = alejado (zoomed out); 21 = cerca (zoomed in)."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:193
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Nivel de acercamiento (zoom) por defecto en Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:186
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Comprobar para activar mapas para eventos y lugares."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:185
msgid "Enable Google Maps"
msgstr "Habilitar Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:181
msgid "Map Settings"
msgstr "Ajustes de los mapas"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:137
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "El símbolo de la moneda normalmente precede al valor. Activando esta opción posiciona el símbolo detrás del valor (por ejemplo el € \"Euro\")."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:136
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Posición del símbolo monetario"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:129
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Definición del símbolo de divisa predeterminado para los gastos del evento. Tenga en cuenta que esto sólo afecta a los acontecimientos futuros, y los cambios realizados no se aplicarán con carácter retroactivo."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:128
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Simbolo monetario predeterminado"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:123
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "¿Tiene eventos que pasen de la medianoche? Controle cuando finaliza el día oficialmente para evitar agregar su evento en el día siguiente."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:102
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Límite para fin del día"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:97
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single event URL is: %s"
msgstr "Lo ideal sería que el campo anterior estuviera en plural y éste en singular.<br />La URL para un único evento es: %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:90
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Slug URL para un único Evento"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:85
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "El URL para el feed de iCal de sus eventos es:"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:80
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "El URL actual para los Eventos es: %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:80
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "El slug utilizado para construir la URL de los eventos."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:68
msgid "You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. The current URL for your events page is <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. In order to edit the slug here, <a href=\"%3$soptions-permalink.php\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr "No puedes editar el slug de la página de tus eventos porque los pretty permalinks no esta activado. El URL actual de la página de eventos es <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Para editar el slug aquí, <a href=\"%3$soptions-permalink.php\">activar los pretty permalinks</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:67
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:73
msgid "Events URL slug"
msgstr "Slug URL para los Eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:61
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Mostrar eventos junto con los otros posts del sitio. Cuando se habilita esta opción los eventos se siguen mostrando en la página de eventos."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:60
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Incluya eventos en bucle en el blog principal"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:54
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Habilitar comentarios en las páginas de eventos."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentarios"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:45
msgid "Enable live ajax for datepicker on front end (User submit not required)."
msgstr "Habilitar Ajax para refrescar el contenido en vivo  (No se necesita utilizar enviar)."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:45
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Esta opción está deshabilitada cuando \"Deshabilitar la barra de búsqueda de eventos.\" está marcada en la pestaña Visualización."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:44
msgid "Use Javascript to control date filtering"
msgstr "Utilizar Javascript para el control del filtrado por fecha"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:37
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Cantidad de eventos a mostrar por página"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:33
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Mostrar el enlace a The Events Calendar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "¿Está usted pensando?  \"Vaya, ¡este si que es un excelente plugin! Debería dar las gracias a los de Modern Tribe por su excelente trabajo\". El mayor agradecimiento que podemos pedir es el reconocimiento. Permítanos añadir en la parte inferior de su calendario un pequeño enlace de texto al proyecto \"The Events Calendar\"."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "See an example of the link"
msgstr "Vea un ejemplo del enlace"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "¿Está usted pensando?  \"Vaya, ¡este si que es un excelente plugin! Debería dar las gracias a los de Modern Tribe por su excelente trabajo\". El mayor agradecimiento que podemos pedir es el reconocimiento. Permítanos añadir en la parte inferior de su calendario un pequeño enlace de texto al proyecto \"The Events Calendar\"."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Esperamos que nuestro plugin le sea de útilidad"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Revise los complementos (add-ons) disponibles"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "¿Busca funcionalidad adicional incluyendo eventos periodicos, meta personalizado, eventos de comunidades, venta de entradas y más?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:22
msgid "Right here"
msgstr "Aquí está"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:22
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "¿Donde se encuentra mi calendario?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:17
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Búsqueda de su calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:12
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Búsqueda y ampliación de su calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:217
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si usted esta familiarizado con HTML, puede agregar código adicional después de la plantilla del evento. Algunos temas pueden requerirlo para hacer que se vean correctamente."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:216
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Añadir HTML después del contenido del evento"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:211
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si está familiarizado con HTML, puede agregar código adicional antes de la plantilla del evento. Algunos temas pueden necesitar esto para ayudar con el estilo o el diseño."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:210
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Añadir HTML antes del contenido del evento"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:206
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Ajustes avanzados de la plantilla"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:31
msgid "Select the date format to use in datepickers"
msgstr "Seleccione el formato a utilizar en la fecha"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:30
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:114
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Introduzca el separador que se utilizará entre el inicio y el fin de un evento."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:113
msgid "Time range separator"
msgstr "Separador del rango de tiempo"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:76
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Introduzca el separador que se coloca entre la fecha y la hora, cuando se muestran ambas."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:75
msgid "Date time separator"
msgstr "Separador de fecha - hora"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:99
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Introduzca el formato que se utilizará para las fechas que solo muestran un mes y año. Utilizado en la vista por més."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:98
msgid "Month and year format"
msgstr "Formato de mes y año"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:91
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Introduzca el formato que desea utilizar para la visualización de fechas sin el año. Se utiliza cuando se muestra un evento del año en curso."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:90
msgid "Date without year"
msgstr "Fecha sin el año"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:67
msgid "Date with year"
msgstr "Fecha con el año"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:26
msgid "<p>The following three fields accept the date format options available to the php date() function. <a href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>.</p>"
msgstr "<p>Los siguientes tres campos aceptan las opciones de formato de fecha que dispone la funcion de php date(). Puede consultar las opciones validas para <a href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\">Personalizar el formato de la fecha</a>.</p>"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Ajustes para formato de fecha"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:193
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Habilitarlo para acumular el código HTML de su Vista Mensual en los transitorios, lo cual que puede mejorar la velocidad del calendario en sitios con muchos eventos. <a href=\"%s\">Leer más</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:192
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Habilitar caché de vista mensual"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:184
msgid "Month view events per day"
msgstr "Vista mensual de eventos por día"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:178
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Active esta opción para utilizar la cabecera clásica."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:177
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Deshabilitar la barra de búsqueda de eventos."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:169
msgid "Default view"
msgstr "Vista predeterminada"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:162
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Por lo menos debe seleccionar una vista."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:161
msgid "Enable event views"
msgstr "Habilitar vistas de los eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:153
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Seleccione una plantilla para controlar la apariencia del calendario y su contenido."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:152
msgid "Events template"
msgstr "Plantilla para eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:145
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un tema totalmente diseñado y con estilo para sus páginas de eventos."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:143
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Estilos Tribe Events"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:141
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Estilo más detallado, intenta obtener estilos de su tema."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:139
msgid "Full Styles"
msgstr "Estilos completos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:137
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Sólo incluye el suficiente CSS para lograr diseños complejos como el calendario y vista de la semana."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:135
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Estilos básicos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:132
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Hoja de estilo predeterminada utilizada para las plantillas de eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:128
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Ajustes básicos de la plantilla"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:49
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme.</p><p>There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100&#37; perfect. Check out our <a href=\"%s\">our themer's guide</a> for instructions on custom modifications."
msgstr "Los ajustes siguientes controlan la muestra de su calendario. Si no se ve bien, intenta cambiar entre los tres hojas de estilo alternativas o seleccionar una plantilla de página de su tema (plantilla de diseño).</p><p>Habrá circunstancias en que ninguna plantilla es perfecta a 100&#37;. Revisa nuestra <a href=\"%s\">guía para diseñadores</a> con instructivos sobre como modificar el diseño."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:44
msgid "Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:7
msgid "Default Page Template"
msgstr "Plantilla de página predeterminada"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Events Template"
msgstr "Plantilla de eventos predeterminada"

#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:19
msgid "or"
msgstr "o"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:53
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:38
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "%s nombre ya existe"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/views/modules/meta/organizer.php:54
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:170
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:160
#: src/views/modules/meta/details.php:148
#: src/views/modules/meta/organizer.php:65 src/views/modules/meta/venue.php:45
msgid "Website:"
msgstr "Página Web:"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:147
#: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:40
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
msgid "%s Name:"
msgstr "Nombre %s:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:256
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Ingresar un 0 (cero) para %s que son gratuitos o dejar en blanco para esconder el campo."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:248
#: src/views/modules/meta/details.php:123
msgid "Cost:"
msgstr "Precio:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:243
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Después de la cantidad"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:240
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Antes de la cantidad"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:212
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Símbolo de la moneda:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:209
msgid "%s Cost"
msgstr "%s Coste"

#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:109
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:137
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82
#: src/admin-views/events-meta-box.php:178
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:175
msgid "%s Website"
msgstr "Página Web %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:502
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:129
msgid "Timezone:"
msgstr "Zona horaria:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:83
#: src/admin-views/events-meta-box.php:122
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:69
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Ha cambiado las reglas de recurrencia  have changed the reaparición de %1$s. Al guardar %1$s se actualizará todo los futuros %2$s. Si por equivocación no quería cambiar todos los  %2$s, entonces favor de refrescar la página."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:52
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Tiempo &amp; Fecha"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Cuando eventos se muestra como Prioritario en Vista Mensual, se muestran encima de los demás eventos dentro de un rango de fechas."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Prioritario en vista mensual"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Esconder de %s listados"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:54
msgid "Product Releases, Tutorials and Community Activity"
msgstr "Publicaciones de producto, tutoriales y actividad de la comunidad"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Get the Skinny on the Latest Updates"
msgstr "Comprende las mejoras de las últimas actualizaciones"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:50
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de publicación"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:47
msgid "FAQs, Documentation, Tutorials and Forums"
msgstr "Preguntas comunes, documentación, tutoriales y foros"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46
msgid "Support Resources"
msgstr "Recursos de soporte"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:44
msgid "Addons for Community, Tickets, Filters, Facebook and more."
msgstr "Complementos (Addons) para Community, Tickets, Filters, Facebook y más."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:43
msgid "Looking for More Features?"
msgstr "¿Estás buscando más funcionalidades?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41
msgid "Check out the New User Primer &amp; Tutorials"
msgstr "Revisa la Introducción y Tutoriales para Nuevos Usuarios"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
msgid "Getting Started"
msgstr "Cómo comenzar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:25
msgid "Newsletter Signup"
msgstr "Registro de Boletín"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:58
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "News For Events Users"
msgstr "Noticias para eventos de usuarios"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Facebook.php:46
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:457
#: src/admin-views/aggregator/status.php:181
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:78
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:54
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:211 common/src/Tribe/Plugins_API.php:90
#: src/admin-views/admin-update-message.php:53
msgid "Community Events"
msgstr "Community Events"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:51
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:49
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "¿Buscando algo especial?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:43
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31
msgid "Sign Up"
msgstr "Darte de alta"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Enviamos descuentos a nuestros usuarios core mediante nuestra lista de correo"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Pss... ¿Quieres un descuento?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:34
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22
msgid "Rate It"
msgstr "Califícalo"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:33
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Cada vez que nos das %s5 estrellas%s un hada nace. De acuerdo, tal vez no, pero que haya más usuarios contentos significa más contribuciones y ayuda en los foros. La comunidad NECESITA tu voz."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:9
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Estás usando la versión %s y te mereces un abrazo :-)"

#: src/Tribe/iCal.php:109
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Usa esto para compartir los datos del calendario con Google Calendar, Apple iCal y otras aplicaciones compatibles"

#: src/Tribe/iCal.php:80
msgid "iCal Export"
msgstr "Exportar iCal"

#: src/Tribe/iCal.php:80
msgid "Download .ics file"
msgstr "Descargar archivo .ics"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:42
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 src/Tribe/iCal.php:79
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:458
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: src/Tribe/iCal.php:79
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Añadir a Google Calendar"

#: src/Tribe/iCal.php:33
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s iCal Feed"

#: src/Tribe/iCal.php:32
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:372
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:371
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:370
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:369
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:368
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:367
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:366
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:365
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:364
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:363
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota del Sur"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:362
msgid "South Carolina"
msgstr "Carolina del Sur"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:361
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:360
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:359
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:358
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:357
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:356
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota del Norte"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:355
msgid "North Carolina"
msgstr "Carolina del Norte"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:354
msgid "New York"
msgstr "Nueva York"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:353
msgid "New Mexico"
msgstr "Nuevo Mexico"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:352
msgid "New Jersey"
msgstr "Nueva Jersey"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:351
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:350
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:349
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:348
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:347
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:346
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:345
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:344
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:343
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:342
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:341
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:340
msgid "Louisiana"
msgstr "Luisiana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:339
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:338
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:337
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:336
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:335
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:334
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:333
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:331
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:330
msgid "District of Columbia"
msgstr "Distrito de Columbia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:329
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:328
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:327
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:326
msgid "California"
msgstr "California"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:325
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:324
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:323
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:322
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:282
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:281
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:280
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:279
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:278
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:277
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Islas Vírgenes Americanas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:276
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:275
msgid "Viet Nam"
msgstr "Viet Nam"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:274
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:273
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:272
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:271
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:270
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas menores de los EE.UU."

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:269
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:268
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Arabes Unidos"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:267
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:266
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:265
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:264
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:263
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:262
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:261
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:260
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:259
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:258
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:257
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:256
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:255
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:254
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:253
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:252
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Siria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:251
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:250
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:249
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:248
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:247
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:246
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:245
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre y Miquelón"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:244
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:243
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:242
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:241
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Islas Sandwich y Georgia del sur"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:240
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:239
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:238
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Solomón"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:237
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:236
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslovaquia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:235
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:234
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:233
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:232
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:231
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:230
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:229
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Santo Tomé And Príncipe"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:228
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:227
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:226
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "San Vicente y Las Granadinas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:225
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:224
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "San Cristóbal y Nevis"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:223
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:222
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:221
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:220
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:219
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:218
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:217
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:216
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:215
msgid "Pitcairn"
msgstr "Isla Pitcairn"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:214
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:213
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:212
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:211
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nueva Guinea"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:210
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:209
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:208
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:207
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:206
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:205
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Marianas del Norte"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:204
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:203
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:202
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:201
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:200
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:199
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:198
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:197
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Holandesas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:196
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:195
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:194
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:193
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:192
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:191
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:190
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:189
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:188
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:187
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:186
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:185
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldavia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:184
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Estados Federados de Micronesia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:183
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:182
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:181
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:180
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:179
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:178
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:177
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:176
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:175
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:174
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:173
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:172
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:171
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:170
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:169
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:168
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:167
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:166
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:165
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:164
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:163
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:162
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:161
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular Lao"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:160
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:159
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:158
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Corea del Sur"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:157
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Corea del Norte"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:156
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:155
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:154
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajstán"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:153
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:152
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:151
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:150
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:149
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:148
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:147
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:146
msgid "Iran (Islamic Republic Of)"
msgstr "República Islámica de Irán"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:145
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:144
msgid "India"
msgstr "India"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:143
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:142
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:141
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:140
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:139
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Ciudad del Vaticano"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:138
msgid "Heard And Mc Donald Islands"
msgstr "Islas Mc Donald"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:137
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:136
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:135
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:134
msgid "Guinea"
msgstr "República de Guinea"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:133
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:132
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:131
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:130
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:129
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:128
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:127
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:126
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:125
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:124 common/src/Tribe/View_Helpers.php:332
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:123
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:122
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:121
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Tierras Australes y Antárticas Francesas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:120
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:119
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:118
msgid "France, Metropolitan"
msgstr "Francia Metropolitana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:117
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:116
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:115
msgid "Fiji"
msgstr "Fiyi"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:114
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:113
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:112
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:111
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:110
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:109
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:108
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:107
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:106
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:105
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:104
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:103
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:102
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:101
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:100
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:99
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:98
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:97
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croacia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:95
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:94
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:93
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "República Democrática del Congo"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:92
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:91
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:90
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:89
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:88
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de la Navidad"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:87
msgid "China"
msgstr "China"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:86
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:85
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:84
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:83
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caiman"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:82
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:81
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:80
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:79
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:78
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:77
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:76
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:75
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:74
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Indico"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:73
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:72
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:71
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:70
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnia-Herzegovina"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:69
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:68
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:67
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:66
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:65
msgid "Belize"
msgstr "Belice"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:64
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:63
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:62
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:61
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:60
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:58
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:57
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:56
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:55
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:54
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:53
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:52
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:51
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:50
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:49
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:48
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:47
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:46
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:45
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:44
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:291
msgid "Select a Country:"
msgstr "Selecciona un país:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:499
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "La lista de países debe contener solo un país por línea de la siguiente forma: <br>US, Estados Unidos<br> UK, Reino Unido."

#: common/src/Tribe/Validate.php:483
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s debe ser un número de teléfono."

#: common/src/Tribe/Validate.php:469
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s debe solo contener 5 números."

#: common/src/Tribe/Validate.php:455
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s debe consistir solo de letras, guiones, apostrofes y espacios."

#: common/src/Tribe/Validate.php:439
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s debe consistir solo de letras, números, guiones, apostrofes y espacios."

#: common/src/Tribe/Validate.php:423
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s debe ser un número entre 0 y 21."

#: common/src/Tribe/Validate.php:369
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s debe ser un número o un porcentaje."

#: common/src/Tribe/Validate.php:353
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s no puede estar duplicada"

#: common/src/Tribe/Validate.php:351
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s no puede ser igual a %s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:344
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "La validación por comparación falló debido a que no se indicó el valor a comparar para el campo %s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:291 common/src/Tribe/Validate.php:308
#: common/src/Tribe/Validate.php:330
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s debe contener una valor que sea parte de sus opciones disponibles."

#: common/src/Tribe/Validate.php:275
msgid "%s must be a valid absolute URL."
msgstr "%s debe ser una URL absoluta válida"

#: common/src/Tribe/Validate.php:260
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s debe ser un slug válido (números, letras, guiones y guiones bajos)."

#: common/src/Tribe/Validate.php:197 common/src/Tribe/Validate.php:225
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s debe ser un número positivo."

#: common/src/Tribe/Validate.php:167
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s solo debe contener números, letras y puntos"

#: common/src/Tribe/Validate.php:135 common/src/Tribe/Validate.php:151
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s solo debe contener números y letras"

#: common/src/Tribe/Validate.php:112
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "con el nombre de la función:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:111
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "La función de validación especificada no existe"

#: common/src/Tribe/Validate.php:77 common/src/Tribe/Validate.php:112
#: common/src/Tribe/Validate.php:118
msgid "Field ID:"
msgstr "ID del campo:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:76 common/src/Tribe/Validate.php:117
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "El campo especificado no es válido o esta incompleto"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:32
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: src/Tribe/Templates.php:664
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Las plantillas reemplazadas se deben mover al subdirectorio correcto: tribe_get_template_part('%s')"

#: src/Tribe/Templates.php:620
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Las plantillas reemplazadas se deben mover al subdirectorio correcto: %s"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:301
msgid "No previous %s "
msgstr "No hay %s anteriores."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:299 src/Tribe/Template_Factory.php:304
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "No hay %1$s así listado en %2$s. Favor de ver el calendario por una lista de %3$s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:297
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "No hay proximo %1$s listado en %2$s. Revisa los próximos %3$s en éste categoría o ver el calendario completo."

#: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:119
msgid "This %s has passed."
msgstr "Este %s ha pasado."

#: src/Tribe/Template/Month.php:908
msgid "The requested date \"%s\" was not valid &ndash; showing the current month instead"
msgstr "La fecha \"%s\" no es válida &ndash; se muestra el mes actual en lugar de éste."

#: src/Tribe/Template/Month.php:418 src/Tribe/Template_Factory.php:306
msgid "There were no results found."
msgstr "No se ha encontrado ningún resultado."

#: src/Tribe/Template/Month.php:416
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "No existe %1$s así listado en %2$s. Favor de intentar ver el calendario completo para ver todos los eventos."

#: src/Tribe/Template/Day.php:145
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day."
msgstr "No hay coincidencias %1$s listadas bajo %2$s programadas para %3$s. Por favor intente con otro día."

#: src/Tribe/Template/Day.php:111 src/Tribe/Template/Day.php:127
msgid "Ongoing"
msgstr "En marcha"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:79 src/Tribe/Template/Day.php:108
#: src/Tribe/Template/Day.php:124
msgid "All Day"
msgstr "Todo el Día"

#: common/src/Tribe/Support.php:190
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Las reglas de reescritura se han vaciado al cargar esta página de ayuda. ¡Lo más probable es que haya un vaciado de reglas de reescritura en algún plugin o tema!"

#: common/src/Tribe/Support.php:179 common/src/Tribe/Support.php:180
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Desconocido o no establecido"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:34
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"

#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Todavía no hay campos definidos para esta pestaña."

#: common/src/Tribe/Settings.php:598
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "El ajuste anterior no se ha guardado. Los otros ajustes se han guardado correctamente."
msgstr[1] "Los ajustes anterioriores no se ha guardado. Los otros ajustes se han guardado correctamente."

#: common/src/Tribe/Settings.php:597
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Los ajustes no fueron guardados. Por favor intentelo nuevamente."

#: common/src/Tribe/Settings.php:587
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "El formulario contiene los siguientes errores:"

#: common/src/Tribe/Settings.php:420
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La solicitud no ha sido enviado desde esta pestaña."

#: common/src/Tribe/Settings.php:414
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La solicitud se ha enviado de forma no segura."

#: common/src/Tribe/Settings.php:408
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "No tienes permiso para hacer eso."

#: common/src/Tribe/Settings.php:360 src/Tribe/Aggregator/Page.php:88
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: common/src/Tribe/Settings.php:352
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Has solicitado una pestaña inexistente."

#: common/src/Tribe/Settings.php:338
msgid "%s Settings"
msgstr "Ajustes %s "

#: common/src/Tribe/Settings.php:241 common/src/Tribe/Settings.php:261
msgid "Events Settings"
msgstr "Ajustes de Eventos"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:888
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hmmm... algo falla con este validador. Por favor contacte con %ssoporte%s."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:927
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "¡Clave válida! Caduca el %s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:907
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Lo sentimos, el servidor de validación de claves no está disponible."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:901
msgid "unknown date"
msgstr "fecha desconocida"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:650
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Clave de licencia actualizada."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:494
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Se requiere una clave de licencia válida para soporte y actualizaciones."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:509 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:520
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"

#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: src/Tribe/Main.php:4444
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Una vez cada 30 minutos"

#: src/Tribe/Main.php:4371
msgid "Day Of"
msgstr "Día de"

#: src/Tribe/Main.php:4369
msgid "%s From"
msgstr "%s Desde"

#: src/Tribe/Main.php:4367
msgid "%s In"
msgstr "%s En"

#: src/Tribe/Main.php:4364 src/Tribe/Main.php:4380
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: src/Tribe/Main.php:4339
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: src/Tribe/Main.php:4314 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:44
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:62
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: src/Tribe/Main.php:4297
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: src/Tribe/Main.php:4279
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: src/Tribe/Main.php:4263
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: common/src/Tribe/Settings.php:242
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 src/Tribe/Main.php:4262
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:74 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:238
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:454
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 src/Tribe/Main.php:4213
msgid "View Calendar"
msgstr "Ver calendario"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/Tribe/Main.php:4160
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "¿Buscas funcionalidades adicionales, incluyendo eventos periódicos, venta de entradas, eventos añadidos por el público, vistas adicionales y más?"

#: src/Tribe/Main.php:4155
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funcionalidad adicional"

#: src/Tribe/Main.php:4110
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Noticias de Modern Tribe"

#: src/Tribe/Main.php:4090
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Ver todos los complementos (Add-Ons)"

#: src/Tribe/Main.php:4087
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: src/Tribe/Main.php:3738 src/Tribe/Main.php:3749
msgid "%s Information"
msgstr "Información de %s"

#: src/Tribe/Main.php:3731
msgid "%s Options"
msgstr "Opciones de %s"

#: src/Tribe/Main.php:3661 src/Tribe/Main.php:3696
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178
msgid "Date out of range."
msgstr "Fecha fuera de rango."

#: src/Tribe/Main.php:2278
msgid "all"
msgstr "todos"

#: src/Tribe/Main.php:2277 src/functions/template-tags/general.php:91
msgid "events"
msgstr "eventos"

#: src/Tribe/Main.php:2276 src/functions/template-tags/general.php:69
msgid "event"
msgstr "evento"

#: src/Tribe/Main.php:2275
msgid "page"
msgstr "página"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:219
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: common/src/Tribe/Main.php:287
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: common/src/Tribe/Main.php:286 src/Tribe/Asset/Bootstrap_Datepicker.php:27
#: src/functions/template-tags/day.php:104
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: common/src/Tribe/Main.php:285
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: common/src/Tribe/Main.php:268 common/src/Tribe/Main.php:284
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:949
msgid "No saved %s exists."
msgstr "No hay %s guardado."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:773
msgid "Available %s"
msgstr " %s Disponibles"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:769
msgid "My %s"
msgstr "Mis %s"

#: src/Tribe/Main.php:1806 src/Tribe/Main.php:1826
msgid "%s draft updated."
msgstr "El borrador %s actualizado."

#: src/Tribe/Main.php:1799 src/Tribe/Main.php:1819
msgid "%s submitted."
msgstr "%s enviado."

#: src/Tribe/Main.php:1797 src/Tribe/Main.php:1817
msgid "%s published."
msgstr "%s publicado."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1816
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s restaurado a la revisión de %s"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:1776 src/Tribe/Main.php:1804 src/Tribe/Main.php:1824
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y ··· G:i"

#: src/Tribe/Main.php:1765 src/Tribe/Main.php:1798 src/Tribe/Main.php:1818
msgid "%s saved."
msgstr "%s guardado."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1759 src/Tribe/Main.php:1796
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s restaurada a revisión de %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:1757 src/Tribe/Main.php:1791 src/Tribe/Main.php:1794
#: src/Tribe/Main.php:1811 src/Tribe/Main.php:1814
msgid "%s updated."
msgstr "%s actualizado."

#: src/Tribe/Main.php:1756 src/Tribe/Main.php:1793 src/Tribe/Main.php:1813
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado borrado."

#: src/Tribe/Main.php:1755 src/Tribe/Main.php:1792 src/Tribe/Main.php:1812
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado actualizado."

#: src/Tribe/Main.php:1733
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nombre de nueva categoría de %s"

#: src/Tribe/Main.php:1732
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Añadir nueva categoría de %s"

#: src/Tribe/Main.php:1731
msgid "Update %s Category"
msgstr "Actualizar categoría de %s"

#: src/Tribe/Main.php:1730
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Editar categoría de %s"

#: src/Tribe/Main.php:1729
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Categoría superior de %s:"

#: src/Tribe/Main.php:1728
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Categoría superior de %s"

#: src/Tribe/Main.php:1727
msgid "All %s Categories"
msgstr "Todas las categorías de %s"

#: src/Tribe/Main.php:1726
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Buscar categorías de %s"

#: src/Tribe/Main.php:1725
msgid "%s Category"
msgstr "Categoría de %s"

#: src/Tribe/Main.php:1715 src/Tribe/Organizer.php:78 src/Tribe/Venue.php:84
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "No hay %s en la papelera"

#: src/Tribe/Main.php:1714 src/Tribe/Organizer.php:77 src/Tribe/Venue.php:83
msgid "No %s found"
msgstr "No se encontraron %s"

#: src/Tribe/Main.php:1713 src/Tribe/Organizer.php:76 src/Tribe/Venue.php:82
msgid "Search %s"
msgstr "Buscar %s "

#: src/Tribe/Main.php:1712 src/Tribe/Organizer.php:75 src/Tribe/Venue.php:81
msgid "View %s"
msgstr "Mostrar %s"

#: src/Tribe/Main.php:1711 src/Tribe/Organizer.php:74 src/Tribe/Venue.php:80
msgid "New %s"
msgstr "Nueva %s"

#: src/Tribe/Main.php:1709 src/Tribe/Main.php:1840 src/Tribe/Main.php:1841
#: src/Tribe/Organizer.php:72 src/Tribe/Venue.php:78
msgid "Add New %s"
msgstr "Agregar nuevo %s"

#: src/Tribe/Main.php:1708 src/Tribe/Organizer.php:71 src/Tribe/Venue.php:77
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"

#: src/Tribe/Main.php:1675 src/Tribe/Main.php:2273
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"

#: src/Tribe/Main.php:1661 src/Tribe/Main.php:2274
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: src/Tribe/Main.php:1421
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Lo sentimos, The Events Calendar requiere PHP %s o superior. Hable con su proveedor de Hospedaje Web para actualizar a una versión mas reciente de PHP"

#: src/Tribe/Main.php:1418
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Lo sentimos, The Events Calendar requiere Wordpress %s o superior. Por favor, actualice su instalación de Wordpress."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:253
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:66
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:279
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:55
msgid "Display"
msgstr "Visualización"

#: src/Tribe/Main.php:1267
msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1255
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "Su versión de The Events Calendar no se encuentra actualizada con uno de sus add-ons. Por favor, %sactualicela.%s"

#: src/Tribe/Main.php:756
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Iniciando Tribe Events en %s"

#: src/Tribe/Main.php:731
msgid "today"
msgstr "hoy"

#: src/Tribe/Main.php:730
msgid "day"
msgstr "día"

#: src/Tribe/Main.php:729
msgid "past"
msgstr "pasados"

#: src/Tribe/Main.php:728
msgid "upcoming"
msgstr "próximos"

#: src/Tribe/Main.php:727
msgid "list"
msgstr "lista"

#: src/Tribe/Main.php:726
msgid "month"
msgstr "mes"

#. #-#-#-#-#  the-events-calendar-code.pot (The Events Calendar 4.5.12.3) 
#. #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:59 common/src/Tribe/Customizer.php:565
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 src/Tribe/Main.php:719
#: src/Tribe/Main.php:1054
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1124 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:183
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:195
#: src/functions/template-tags/general.php:58
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: common/src/Tribe/Settings.php:165 common/src/Tribe/Settings.php:229
#: common/src/Tribe/Settings.php:230 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:206
#: src/Tribe/Main.php:1116 src/functions/template-tags/general.php:80
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: src/Tribe/Organizer.php:137 src/functions/template-tags/organizer.php:75
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:205 src/Tribe/Organizer.php:151
#: src/functions/template-tags/organizer.php:86
msgid "Organizers"
msgstr "Organizadores"

#: src/Tribe/Venue.php:135 src/functions/template-tags/venue.php:57
msgid "Venue"
msgstr "Lugar"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:204 src/Tribe/Venue.php:144
#: src/functions/template-tags/venue.php:76
msgid "Venues"
msgstr "Lugares"

#: src/Tribe/List_Widget.php:219
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"

#: src/Tribe/List_Widget.php:38
msgid "Events List"
msgstr "Lista de eventos"

#: src/Tribe/List_Widget.php:30
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Un widget que muestra los próximos eventos."

#: common/src/Tribe/Settings.php:620 src/Tribe/Importer/Options.php:54
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "No se pudo guardar %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "No se encuentra el archivo temporal. No se pudo guardar %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:213
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (ID de entrada %d) creado."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:208
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (ID de entrada %d) actualizado."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:197
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "No se pudo importar el registro de la fila %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:334
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Faltan campos requeridos en la fila %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:62
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Ningún importador definido para %s"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Teléfono del organizador"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Website"
msgstr "Sitio web del organizador"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Email"
msgstr "Correo electrónico del organizador"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:123
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nombre del organizador"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
msgid "Venue Website"
msgstr "Sitio web del recinto"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:165
msgid "Venue Phone"
msgstr "Teléfono del recinto"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue Zip"
msgstr "Código postal del recinto"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Estado o provincia del recinto:"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
msgid "Venue City"
msgstr "Ciudad del recinto"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Dirección del recinto 2"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:61
msgid "Venue Address"
msgstr "Dirección del recinto"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:99
msgid "Venue Country"
msgstr "País del recinto"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100
msgid "Venue Name"
msgstr "Nombre del recinto"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Website"
msgstr "Página web del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Tags"
msgstr "Etiquetas del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Category"
msgstr "Categoría del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Posición de divisa del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de divisa del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event Cost"
msgstr "Coste del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Show Map"
msgstr "Mostrar mapa del Evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Mostrar el enlace al Mapa del Evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nombre del recinto del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
#: src/admin-views/events-meta-box.php:144
msgid "All Day Event"
msgstr "Evento de día completo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "Event End Time"
msgstr "Hora de fin del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event End Date"
msgstr "Fecha de fin del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event Start Time"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event Start Date"
msgstr "Fecha inicio del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Description"
msgstr "Descripción del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Name"
msgstr "Nombre del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45
msgid "Do Not Import"
msgstr "No importar"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:190
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:357
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Los siguientes campos son necesarios para lograr una importación correcta:"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:316
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "No se ha podido procesar tu solicitud. Por favor inténtalo de nuevo."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:54
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:164 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:350
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "El archivo desapareció. Por favor inténtalo de nuevo."

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:246
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:230
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: common/src/Tribe/Field.php:615
msgid "No select options specified"
msgstr "No se seleccionó ninguna opción."

#: common/src/Tribe/Field.php:558
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "No se especificó ninguna opción."

#: common/src/Tribe/Field.php:522
msgid "No radio options specified"
msgstr "No se especificó ninguna opción."

#: common/src/Tribe/Field.php:227
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Tipo de campo especificado es incorrecto"

#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Este calendario está creado con The Events Calendar."

#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:108
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:113
msgctxt "Cost range separator"
msgid " - "
msgstr " - "

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:72
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Complementos para eventos"

#: src/Tribe/Amalgamator.php:253 src/admin-views/tribe-options-general.php:143
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Borrar duplicados"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122
#: src/views/modules/meta/details.php:48
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100
#: src/views/modules/meta/details.php:80 src/views/modules/meta/details.php:105
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89
#: src/views/modules/meta/details.php:70 src/views/modules/meta/details.php:95
msgid "End:"
msgstr "Finaliza:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:498
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80
#: src/views/modules/meta/details.php:65 src/views/modules/meta/details.php:90
msgid "Start:"
msgstr "Comienza:"

#: src/Tribe/Admin_List.php:253
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:182
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:194
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de fin"

#: src/Tribe/Admin_List.php:252
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:180
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:192
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicio"

#: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:1724
msgid "%s Categories"
msgstr "Categorías de %s"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the timezone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Un problema paró la actualización de la zona horaria y no terminó. Favor de refrescar la página y intenta de nuevo."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:98
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:201
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% completo"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: timezone data has been added to all events in the database."
msgstr "Actualización terminada: la zona horaria ha sido agregado a todos los eventos en la base de datos."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while timezone data is added to your events."
msgstr "Favor de esperar mientras de los datos de la zona horaria esta agregada a los eventos."

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:208 src/Tribe/Main.php:1710
#: src/Tribe/Main.php:4700 src/Tribe/Main.php:4747 src/Tribe/Organizer.php:73
#: src/Tribe/Venue.php:79
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: src/Tribe/Main.php:4684 src/Tribe/Main.php:4741
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Utilizar %s guardado: "

#: src/Tribe/Main.php:953
msgid " ask the site administrator set a different Events URL slug."
msgstr " Solicitar al administrador del sitio a establecer un diferente slug para el URL de Eventos."

#: src/Tribe/Main.php:947
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Pide al administrador del sitio que edite el slug de %s"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:215
msgid "Thanks for Updating The Events Calendar"
msgstr "Gracias por actualizar The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:812 src/Tribe/Main.php:814
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:195
msgid "Welcome to The Events Calendar"
msgstr "Bienvenido a The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:85
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Volver a las actualizaciones de WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:85
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Ir a la página de actualizaciones de WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Volver a la página de plugins"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Ir a la página de plugins"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:43 src/Tribe/Venue.php:274
#: src/functions/template-tags/venue.php:379
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: src/Tribe/Venue.php:315
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Recinto sin nombre"