msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Unite Theme\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Aigars Silkalns <a.silkalns@gmail.com>\n"
"Language-Team: colorlib <info@colorlib.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;_n_noop;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"

#: ../404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oops! Página não encontrada."

#: ../404.php:19
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"Nada foi encontrado. Tente utilizar os links abaixo ou fazer uma nova busca."

#: ../404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias Mais Utilizadas"

#: ../404.php:44
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente procurar nos arquivos mensais. %1$s"

#: ../comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Um comentário sobre &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s comentários sobre &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: ../comments.php:35 ../comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"

#: ../comments.php:36 ../comments.php:60
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentários Antigos"

#: ../comments.php:37 ../comments.php:61
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentários Recentes &rarr;"

#: ../comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão encerrados."

#: ../content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#: ../content-none.php:19
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Pronto para publicar sua primeira postagem? <a href=\"%1$s\">Comece aqui</a>."

#: ../content-none.php:23
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Desculpe, mas nada corresponde com seus termos de busca. Por favor tente "
"novamente com outras palavras."

#: ../content-none.php:28
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Não conseguimos encontrar o que você está procurando. Talvez uma busca possa "
"ajudar."

#: ../content-page.php:18 ../content-single.php:27 ../content.php:37
#: ../front-page.php:19 ../image.php:82
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: ../content-page.php:23 ../content-single.php:67 ../content.php:71
#: ../front-page.php:24 ../inc/template-tags.php:81
#: ../inc/template-tags.php:100
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../content-single.php:36 ../content-single.php:39 ../content.php:48
#: ../content.php:58
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../content.php:24
msgid "Continue reading"
msgstr "Continuar lendo"

#: ../content.php:30
msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "Continuar lendo <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#: ../content.php:52 ../content.php:62
#, php-format
msgid " %1$s"
msgstr " %1$s"

#: ../content.php:68
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"

#: ../content.php:68
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"

#: ../content.php:68
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"

#: ../functions.php:60
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"

#: ../functions.php:61 ../inc/extras.php:156
msgid "Footer Links"
msgstr "Links do Rodapé"

#: ../functions.php:95
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"

#: ../functions.php:233
msgid "Display full content for each post"
msgstr "Exibir o conteúdo completo de cada postagem"

#: ../functions.php:233
msgid "Display excerpt for each post"
msgstr "Exibir trecho de cada postagem"

#: ../image.php:25
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Previous"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Anterior"

#: ../image.php:26
msgid "Next <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "Próximo <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:333 ../inc/extras.php:353
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalação Requer Plugins"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:334 ../inc/extras.php:354
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar Plugins"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:335 ../inc/extras.php:355
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando o Plugin: %s"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:336 ../inc/extras.php:356
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo deu errado com a API de plugin."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:338 ../inc/extras.php:357
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgstr "Este tema requer o seguinte plugin: %1$s."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:343 ../inc/extras.php:358
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgstr "Este tema recomenda o seguinte plugin: %1$s."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s "
"plugin."
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:353 ../inc/extras.php:363
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr ""
"O seguinte plugin precisa ser atualizado para sua versão mais recente para "
"assegurar máxima compatibilidade com este tema: %1$s."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:358
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:363
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin."
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:368 ../inc/extras.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "O seguinte plugin necessário está inativo: %1$s."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:373 ../inc/extras.php:361
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "O seguinte plugin recomendado está inativo: %1$s."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:378
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s "
"plugin."
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:383 ../inc/extras.php:365
msgid "Begin installing plugin"
msgstr "Comece a instalação do plugin"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "Begin updating plugin"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:393 ../inc/extras.php:366
msgid "Begin activating plugin"
msgstr "Comece ativando plugin"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:397 ../inc/extras.php:367
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Voltar para a Instalação dos Plugins Requeridos"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Voltar para o Painel de Controle"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:399
#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3025 ../inc/extras.php:368
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin ativado com sucesso."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2828
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "O seguinte plug-in foi ativado com sucesso:"
msgstr[1] "Os seguintes plugins foram ativados com sucesso:"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:401
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:402
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:403
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos os plugins instalados e ativados com sucesso. %1$s"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:404
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorar esta notificação"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:405
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:520
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2163
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2166
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2182
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress Repositório"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2185
msgid "External Source"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2188
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pré-Pacote"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2205
msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2209
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado mas não ativado"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2211
msgid "Active"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2217
msgid "Required Update not Available"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2220
msgid "Requires Update"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2223
msgid "Update recommended"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2276
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2279
#, php-format
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2282
#, php-format
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2285
#, php-format
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2375
msgid "Installed version:"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2383
msgid "Minimum required version:"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2395
msgid "Available version:"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2418
#, php-format
msgid ""
"No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the "
"Dashboard</a>"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2432
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2433
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2434
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2438
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2439
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2599
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2605
msgid "Update"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2639
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2641
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2677
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2679
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3024
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Falha na ativação do plugin."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3358
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3360
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3361
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "A instalação de %1$s falhou."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3365
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"O processo de instalação e ativação está iniciando. Dependendo do servidor,  "
"este processo pode demorar, por favor seja paciente."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3366
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado e ativado co sucesso."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3367
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas as instalações e ativações foram concluídos."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3368
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalar e ativar Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3371
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"O processo de instalação está iniciando. Dependendo do servidor,  este "
"processo pode demorar, por favor seja paciente."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3373
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas as instalações foram concluídas."

#: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3374
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: ../inc/customizer.php:37
msgid "Unite Options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:38
msgid "Panel to update unite theme options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:43
msgid "Layout options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:55
msgid "Blog Layout"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:68
msgid "Website Layout Options"
msgstr "Opções de Layout do Site"

#: ../inc/customizer.php:71
msgid "Choose between different layout options to be used as default"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:81
msgid "Element Color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:82 ../inc/customizer.php:94 ../inc/customizer.php:172
#: ../inc/customizer.php:182 ../inc/customizer.php:193
#: ../inc/customizer.php:210
msgid "Default used if no color is selected"
msgstr "A cor padrão será usada se nenhuma cor for selecionada"

#: ../inc/customizer.php:93
msgid "Element color on hover"
msgstr ""
"Cor do elemento em foco (Quando o ponteiro do mouse está sobre um link)"

#: ../inc/customizer.php:101
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: ../inc/customizer.php:120
msgid "Main Body Text"
msgstr "Texto da Página Principal"

#: ../inc/customizer.php:121
msgid "Used in p tags"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:161
msgid "Heading Color"
msgstr "Cor do Título"

#: ../inc/customizer.php:162
msgid "Color for all headings (h1-h6)"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:171
msgid "Link Color"
msgstr "Cor do Link"

#: ../inc/customizer.php:181
msgid "Link:hover Color"
msgstr "Cor do Link em Foco (Quando o ponteiro do mouse está sobre um link)"

#: ../inc/customizer.php:192
msgid "Social icon color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:199
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: ../inc/customizer.php:209
msgid "Top nav background color"
msgstr "Cor de fundo do Menu Superior"

#: ../inc/customizer.php:219
msgid "Top nav item color"
msgstr "Cor dos Itens do Menu Superior"

#: ../inc/customizer.php:220
msgid "Link color"
msgstr "Cor do Link"

#: ../inc/customizer.php:230
msgid "Top nav dropdown background color"
msgstr "Cor de fundo dos submenus da lista suspensa do menu superior"

#: ../inc/customizer.php:231
msgid "Background of dropdown item hover color"
msgstr "Cor de fundo do item do submenu da lista suspensa quando em foco"

#: ../inc/customizer.php:241
msgid "Top nav dropdown item color"
msgstr "Cor dos itens dos submenus da lista suspensa do menu superior"

#: ../inc/customizer.php:242
msgid "Dropdown item color"
msgstr "Cor dos itens dos submenus da lista suspensa"

#: ../inc/customizer.php:248
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: ../inc/customizer.php:259
msgid "Footer background color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:269
msgid "Footer text color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:279
msgid "Footer link color"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:289
msgid "Footer information"
msgstr "Informações do Rodapé"

#: ../inc/customizer.php:290
msgid "Copyright text in footer"
msgstr "Texto de Direitos Autorais no Rodapé"

#: ../inc/customizer.php:297
msgid "Content Options"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:307
msgid "Display Featured Image on Single Post"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:314
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: ../inc/customizer.php:324
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: ../inc/customizer.php:325
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS adicional"

#: ../inc/customizer.php:332 ../inc/extras.php:290
msgid "Support and Documentation"
msgstr "Suporte e Documentação"

#: ../inc/customizer.php:514 ../inc/extras.php:296
msgid "Unite Documentation"
msgstr "Documentação Unite"

#: ../inc/customizer.php:515 ../inc/extras.php:297
msgid ""
"The best way to contact us with <b>support questions</b> and <b>bug reports</"
"b> is via"
msgstr ""
"A melhor maneira de contactar-nos com <b>dúvidas</b> e <b>relatórios de "
"erros</b> é via"

#: ../inc/customizer.php:515 ../inc/extras.php:297
msgid "Colorlib support forum"
msgstr "Fórum de suporte Colorlib"

#: ../inc/customizer.php:516 ../inc/extras.php:298
msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:"
msgstr ""
"Se você gostou deste tema, agradeceria por escolher uma das seguintes opções:"

#: ../inc/customizer.php:518 ../inc/extras.php:300
msgid "Rate this Theme"
msgstr "Avalie este Tema"

#: ../inc/customizer.php:519 ../inc/extras.php:301
msgid "Like on Facebook"
msgstr "Curta no Facebook"

#: ../inc/customizer.php:520 ../inc/extras.php:302
msgid "Follow on Twitter"
msgstr "Siga no Twitter"

#: ../inc/extras.php:91
msgid ""
"<p>This post is password protected. To view it please enter your password "
"below:</p>"
msgstr ""
"<p> Esta postagem é protegido por senha. Para vê-lo, digite sua senha "
"abaixo: </p>"

#: ../inc/extras.php:92
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../inc/extras.php:95
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: ../inc/extras.php:359
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgstr ""
"Desculpe, mas você não tem as permissões corretas para instalar o plugin "
"%s . Entre em contato com o administrador do site para instalar o plugin."

#: ../inc/extras.php:362
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgstr ""
"Desculpe, mas você não tem as permissões corretas para ativar o plugin %s . "
"Entre em contato com o administrador do site para ativar o plugin."

#: ../inc/extras.php:364
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgstr ""
"Desculpe, mas você não tem as permissões corretas para atualizar o plugin "
"%s. Entre em contato com o administrador do site para atualizar o plug-in."

#: ../inc/extras.php:369
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Todos os plugins instalado e ativado com sucesso. %s"

#: ../inc/extras.php:407
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Veja o seu carrinho de compras"

#: ../inc/extras.php:408
msgid "Start shopping"
msgstr "Iniciar compras"

#: ../inc/extras.php:412
#, php-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d itens"

#: ../inc/metaboxes.php:16
msgid ""
"Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects "
"if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)"
msgstr ""

#: ../inc/metaboxes.php:21
msgid "Select layout for this specific Post only"
msgstr ""

#: ../inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação das Postagens"

#: ../inc/template-tags.php:27
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Older posts"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Postagens Antigas"

#: ../inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "Postagens Recentes <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#: ../inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação da Postagem"

#: ../inc/template-tags.php:81
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: ../inc/template-tags.php:91
#, php-format
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">diz:</span>"

#: ../inc/template-tags.php:104
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Seu comentário está aguardando aprovação."

#: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:13
msgid "Displays tabbed list of popular posts, recent posts & comments"
msgstr "Exibir lista de Postagens Populares, Postagens Recentes & Comentários"

#: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:19
msgid "Unite: Popular Posts Widget"
msgstr "Unite: Widget (Ferramentas) de Postagens Populares"

#: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:37
msgid "Popular"
msgstr "Popular"

#: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:38
msgid "Recent"
msgstr "Recente"

#: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:105
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"

#: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:105
msgid "on"
msgstr "Ligado"

#: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:149
msgid "Number of posts to show"
msgstr "Número de postagens à exibir"

#: ../search.php:16
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Buscar Resultados para: %s"

#: ../searchform.php:9
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#: ../searchform.php:11
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: ../sidebar.php:17
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"

#: ../sidebar.php:24
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Opções do tema"

#~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Clique em OK para reiniciar. Todas as configurações modificadas serão "
#~ "perdidas!"

#~ msgid "Default options restored."
#~ msgstr "Opções padrões restauradas."

#~ msgid "Options saved."
#~ msgstr "Opções Salvas"

#~ msgid "No file chosen"
#~ msgstr "Nenhum arquivo selecionado"

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Enviar"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"

#~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
#~ msgstr ""
#~ "Atualize sua versão do Wordpress para obter o suporte de mídia completo."

#~ msgid "View File"
#~ msgstr "Ver arquivo"

#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Não Repetir"

#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "Repetir Horizontalmente"

#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "Repetir Verticalmente"

#~ msgid "Repeat All"
#~ msgstr "Repetir Tudo"

#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Superior Esquerdo"

#~ msgid "Top Center"
#~ msgstr "Centro Superior"

#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Superior Direito"

#~ msgid "Middle Left"
#~ msgstr "Meio Esquerdo"

#~ msgid "Middle Center"
#~ msgstr "Centrado"

#~ msgid "Middle Right"
#~ msgstr "Meio Direito"

#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Inferior Esquerdo"

#~ msgid "Bottom Center"
#~ msgstr "Centro Inferior"

#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Inferior Direito"

#~ msgid "Scroll Normally"
#~ msgstr "Rolar Normalmente"

#~ msgid "Fixed in Place"
#~ msgstr "Fixo no Local"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Itálico"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negrito"

#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Negrito Itálico"

#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Ocorreu um erro."

#~ msgid "Private Repository"
#~ msgstr "Repositório privado"

#~ msgid ""
#~ "No plugins to install or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the "
#~ "Dashboard</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Sem plugins para instalar ou ativar. <a href=\"%1$s\">Voltar para o "
#~ "Painel de Controle</a>"

#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "Instalação do pacote não disponível."

#~ msgid ""
#~ "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
#~ msgstr "Baixar e instalar o pacote <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"

#~ msgid "Unpacking the package&#8230;"
#~ msgstr "Descompactar o pacote &#8230;"

#~ msgid "Installing the plugin&#8230;"
#~ msgstr "Instalando o plugin &#8230;"

#~ msgid "Plugin install failed."
#~ msgstr "Falha na instalação do plugin."

#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "Plugin instalado com sucesso."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Mostrar Detalhes"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Ocultar Detalhes"

#~ msgid "Page %s"
#~ msgstr "Página %s"

#~ msgid "Right Sidebar"
#~ msgstr "Barra Lateral à Direita"

#~ msgid "Left Sidebar"
#~ msgstr "Barra Lateral à Esquerda"

#~ msgid "One"
#~ msgstr "Um"

#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Dois"

#~ msgid "Three"
#~ msgstr "Três"

#~ msgid "Four"
#~ msgstr "Quatro"

#~ msgid "Five"
#~ msgstr "Cinco"

#~ msgid "French Toast"
#~ msgstr "Torrada Francesa"

#~ msgid "Pancake"
#~ msgstr "Panqueca"

#~ msgid "Omelette"
#~ msgstr "Omelete"

#~ msgid "Crepe"
#~ msgstr "Crepe"

#~ msgid "Waffle"
#~ msgstr "Waffles"

#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Principal"

#~ msgid "Home Page Settings"
#~ msgstr "Configurações da Página Inicial"

#~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha a posição da Barra Lateral entre Esquerda e Direita para ser "
#~ "usada  como padrão"

#~ msgid "Element color"
#~ msgstr "Cor do Elemento"

#~ msgid "Custom Favicon"
#~ msgstr "Favicon Personalizado"

#~ msgid ""
#~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites "
#~ "favicon"
#~ msgstr ""
#~ "Faça o upload de uma imagem com 32x32 pixels nos formatos PNG ou GIF para "
#~ "ser o ícone que represente seu site"

#~ msgid "Used in P tags"
#~ msgstr "Usado em tags P (Parágrafo)"

#~ msgid "Link:active Color"
#~ msgstr "Cor do link ativo (Quando o link é clicado)"

#~ msgid "Default used if no color is selected."
#~ msgstr "A cor padrão será usada se nenhuma cor for selecionada"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "Cor de fundo do Rodapé"

#~ msgid "Footer Text Color"
#~ msgstr "Cor do texto do Rodapé"

#~ msgid "Footer Link Color"
#~ msgstr "Cor do link do Rodapé"

#~ msgid "Social"
#~ msgstr "Rede Social"

#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Cor do ícone da Rede Social"

#~ msgid "Social Icon:hover Color"
#~ msgstr "Cor do ícone da Rede Social em foco"

#~ msgid "Add full URL for your social network profiles"
#~ msgstr "Adicione a URL completa para seus perfis das Redes Sociais"

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google+"
#~ msgstr "Google+"

#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "Youtube"

#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "LinkedIn"

#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"

#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "RSS Feed"

#~ msgid "Tumblr"
#~ msgstr "Tumblr"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Instagram"

#~ msgid "Dribbble"
#~ msgstr "Dribbble"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"

#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"

#~ msgid "Author: %s"
#~ msgstr "Autor: %s"

#~ msgid "Day: %s"
#~ msgstr "Dia: %s"

#~ msgid "Month: %s"
#~ msgstr "Mês: %s"

#~ msgid "Year: %s"
#~ msgstr "Ano: %s"

#~ msgid "Asides"
#~ msgstr "Laterais"

#~ msgid "Galleries"
#~ msgstr "Galerias"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imagens"

#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Vídeos"

#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "Citações"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"

#~ msgid "Statuses"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Audios"
#~ msgstr "Áudios"

#~ msgid "Chats"
#~ msgstr "Chats"
